Otras funciones de la institución encargada de una tarea son el fomento de los intercambios de información y de los contactos entre organismos y la catalización de actividades y programas conjuntos. | UN | وتتعلق اﻷدوار اﻷخرى لمديري المهام بتعزيز تبادل المعلومات والاتصال بين الوكالات، وحفز اﻷنشطة والبرامج المشتركة. |
Podrían llevarse a cabo varios proyectos y programas conjuntos en beneficio de todas las Partes. | UN | ويمكن وضع عدد من المشاريع والبرامج المشتركة ذات المنفعة المتبادلة. |
Otros oradores pidieron que se fijaran metas claras en materia de reforma de las Naciones Unidas y programas conjuntos. | UN | ودعا متكلمون آخرون إلى تحديد أهداف واضحة فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة والبرامج المشتركة. |
En el acuerdo se dispone que ambas organizaciones celebren consultas periódicas y que los órganos pertinentes de cada una de ellas puedan poner en marcha proyectos y programas conjuntos. | UN | وينص على أن تعقد المنظمتان مشاورات منتظمة وأن تبدأ هيئاتهما المختصة مشاريع وبرامج مشتركة. |
Los órganos competentes de las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria podrán poner en marcha determinadas medidas y programas conjuntos. | UN | للهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة وفي الاتحاد أن تبدأ أعمالا وبرامج مشتركة. |
Para el PNUD, el acuerdo sobre la tasa armonizada significa una menor flexibilidad para fondos y programas conjuntos específicos durante las negociaciones con los donantes. | UN | وبالنسبة للبرنامج الإنمائي، يؤدي الاتفاق على معدل منسق إلى تقليص المرونة خلال المفاوضات مع المانحين فيما يتعلق بالصناديق والبرامج المشتركة الخاصة. |
Programación conjunta y programas conjuntos a nivel de los países | UN | البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة على الصعيد القطري |
La estrategia se centrará también en fortalecer la colaboración con instituciones académicas y de investigación africanas mediante actividades y programas conjuntos tales como seminarios, talleres e intercambios de personal. | UN | وستركز الاستراتيجية أيضا على تعزيز التعاون مع المؤسسات الأكاديمية والبحثية الأفريقية من خلال الأنشطة والبرامج المشتركة التي من قبيل الحلقات الدراسية وحلقات العمل وتبادل الموظفين. |
Dentro del sistema de las Naciones Unidas, la ONUDI creó nuevas alianzas en torno a algunos grupos temáticos y programas conjuntos. | UN | وقد أقامت اليونيدو داخل منظومة الأمم المتحدة تحالفات جديدة حول عدد من المجموعات المواضيعية والبرامج المشتركة. |
iv) La promoción de alianzas y programas conjuntos con los diversos interesados para promover la aplicación del instrumento sobre los bosques; | UN | ' 4` الترويج لإقامة الشراكات والبرامج المشتركة مع مجموعة متنوعة من أصحاب المصالح لتعزيز تنفيذ صك الغابات؛ |
Examinó la cooperación con el Centro Internacional Kofi Annan de capacitación en mantenimiento de la paz con respecto al intercambio de información y programas conjuntos. | UN | واستكشف سبل التعاون مع مركز كوفي عنان الدولي للتدريب على حفظ السلام الدولي في مجال تبادل المعلومات والبرامج المشتركة. |
Fuentes y tipo de financiación: situación y tendencias de las modalidades de financiación común y programas conjuntos 42 a 48, 50 a 55 | UN | مصادر وأنواع التمويل: الحالة الراهنة والاتجاهات فيما يتعلق بطرائق التمويل المجمّع والبرامج المشتركة |
ii) Adopción por los grupos temáticos de enfoques comunes, en particular sobre reunión de datos, supervisión y presentación de informes y promoción de iniciativas y programas conjuntos. | UN | ' ٢ ' قيام اﻷفرقة المواضيعية لوضع نهوج مشتركة بما في ذلك نهوج لجمع البيانات والرصد واﻹبلاغ، وتشجيع المبادرات والبرامج المشتركة. |
Los países de la región reafirmaron de nuevo su adhesión a esos principios y valores. También adoptaron directrices específicas en las distintas esferas de contactos culturales y cooperación mediante intercambios y programas conjuntos. | UN | وقد أكدت بلدان المنطقة مرة أخرى التزامها بهذه المبادئ والقيم، وقد اعتمدت أيضا خطوطا توجيهيــة محــددة في مختلف مجالات الاتصــالات الثقافيــة والتعــاون عن طريق المبادلات والبرامج المشتركة. |
Los Jefes de Estado subrayaron la importancia de trabajar activamente en pro de una mayor participación de la empresa privada de sus países en la ejecución de proyectos y programas conjuntos. | UN | وأكد رؤساء الدول على أهمية مشاركة الشركات الخاصة ومنظمي المشاريع في بلدانهم بصورة نشطة في تنفيذ مشاريع وبرامج مشتركة. |
Otra esfera en que es posible poner en marcha proyectos y programas conjuntos es la documentación de las de las prácticas más idóneas en materia de comercio y políticas de inversión. | UN | ومن المجالات الأخرى التي يمكن أن تنفذ فيها مشاريع وبرامج مشتركة توثيق أفضل الممارسات في سياسات التجارة والاستثمار. |
Mis representantes especiales y los comandantes de las fuerzas celebran periódicamente reuniones de alto nivel que les permiten elaborar planes de acción y programas conjuntos sobre cuestiones de interés subregional. | UN | وتعقد اجتماعات رفيعة المستوى منتظمة للممثلين الخاصين للأمين العام وقادة القوات لوضع خطط عمل وبرامج مشتركة تركز على المسائل مثار القلق على الصعيد دون الإقليمي. |
El memorando prevé la formulación de planes y programas conjuntos para proteger a esos niños y garantizar la integración psicosocial, de la forma siguiente: | UN | وقد تضمنت مذكرة التفاهم إعداد خطط وبرامج مشتركة بين الطرفين لحماية هؤلاء الأطفال وتأهيلهم نفسياً ومجتمعياً، حيث هدف ذلك إلى: |
Especialmente relevante es la falta de acuerdos, coordinación y programas conjuntos entre Estados fronterizos. | UN | وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى عدم وجود اتفاقات وتنسيق وبرامج مشتركة بين الدول المتجاورة. |
En la medida de lo posible se formularán estrategias y programas conjuntos para evitar la duplicación de actividades y recursos. | UN | وسيجري قدر الإمكان وضع استراتيجيات وبرامج مشتركة من أجل تفادي ازدواجية الأنشطة والموارد. |
Por intermedio del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible se prestará particular atención a la formulación de estrategias interinstitucionales comunes, el intercambio de información y la promoción de actividades y programas conjuntos de los organismos. | UN | وسيولى من خلال لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات انتباه خاص إلى صياغة استراتيجيات موحدة مشتركة بين الوكالات وتبادل المعلومات وتعزيز أنشطة الوكالات وبرامجها المشتركة. |
Se han establecido 59 alianzas y programas conjuntos, mientras en 2002-2003 había 40. | UN | وأُنشئت 59 شراكة وبرنامجا مشتركا بالمقارنة بعدد قدره 40 شراكة وبرنامجا مشتركا خلال فترة السنتين 2002-2003. |
d) Número de acuerdos de cooperación y programas conjuntos suscritos con las autoridades del país de acogida | UN | (د) عــــدد اتفاقـــات الشراكة أو البرامج المشتركة مع السلطات المضيفة |
La colaboración entre ambas organizaciones se ha reforzado a través del Grupo interinstitucional de la Junta de los jefes ejecutivos, que organiza y prepara misiones y programas conjuntos. | UN | تتعاون المنظمتان تعاونا وثيقة في إطار المجموعة المشتركة بين الوكالات التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة حيث يجري تنظيم وإعداد بعثات مشتركة وبرامج مشتركة. |