ويكيبيديا

    "y programas económicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبرامج الاقتصادية
        
    • وبرامج اقتصادية
        
    • وبرامجها اﻻقتصادية
        
    • وبرنامجا اقتصاديا
        
    • وبرامج التنمية الاقتصادية
        
    Realiza encuestas periódicas y prepara estudios de investigación sobre las repercusiones de las políticas y programas económicos y sociales en los grupos desfavorecidos; UN تجري دراسات استقصائية دورية وتعد دراسات بحثية عن أثر السياسات والبرامج الاقتصادية والاجتماعية على الفئات المحرومة؛
    En ambos protocolos se pedía a la comunidad internacional que preste asistencia en la financiación de varias comisiones y programas económicos esenciales. UN وطُلب إلى المجتمع الدولي في كل من البروتوكولين المساعدة على تمويل عدد من اللجان والبرامج الاقتصادية الرئيسية.
    Los derechos humanos sientan un marco claro y reconocido universalmente para orientar el diseño, la aplicación y el seguimiento de las políticas y programas económicos. UN وتوفر حقوق الإنسان إطاراً واضحا ومعترفا به عالميا يعطي توجيهات لتصميم وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الاقتصادية.
    :: Se están aplicando políticas y programas económicos nacionales para apoyar el desarrollo socioeconómico equitativo, incluyente y sostenible UN :: يجري تنفيذ سياسات وبرامج اقتصادية وطنية لدعم التنمية الاجتماعية الاقتصادية المنصفة، الشاملة، والمستدامة
    Se aplican políticas y programas económicos nacionales para apoyar el desarrollo socioeconómico equitativo, incluyente y sostenible UN :: يجري تنفيذ سياسات وبرامج اقتصادية وطنية من أجل دعم التنمية الاجتماعية الاقتصادية المنصفة والمستدامة والشاملة للجميع
    Se habían adoptado políticas para evitar la discriminación contra la mujer y el tráfico de mujeres y para promover la potenciación de la mujer mediante medidas legislativas de protección y programas económicos y sociales. UN واتخذت تدابير منها وضع سياسات لمنع التمييز والمتاجرة بالنساء وزيادة تمكين المرأة من خلال التشريعات التي تحميها والبرامج الاقتصادية والاجتماعية.
    Se habían adoptado políticas para evitar la discriminación contra la mujer y el tráfico de mujeres y para promover la potenciación de la mujer mediante medidas legislativas de protección y programas económicos y sociales. UN واتخذت تدابير منها وضع سياسات لمنع التمييز والمتاجرة بالنساء وزيادة تمكين المرأة من خلال التشريعات التي تحميها والبرامج الاقتصادية والاجتماعية.
    Incluir la contribución, las perspectivas y las prioridades de las mujeres y los hombres en las políticas y programas económicos era fundamental para el éxito de dichas políticas y programas. UN فإدراج مساهمة ورؤى وأولويات المرأة والرجل في السياسات والبرامج الاقتصادية أمر يتسم بأهمية بالغة بالنسبة لنجاح هذه السياسات والبرامج ذاتها.
    Actualmente tanto las organizaciones estatales como las no gubernamentales carecen de la capacidad necesaria para integrar plenamente las cuestiones de género e incluir las necesidades estratégicas del hombre y la mujer en las políticas y programas económicos y sociales y para llevar a cabo el análisis de las cuestiones de género. UN واليوم تفتقر المنظمات الحكومية وغير الحكومية للقدرة على الإدماج الكامل للقضايا الجنسانية وإدراج الاحتياجات الاستراتيجية للرجل والمرأة في السياسات والبرامج الاقتصادية والاجتماعية وإجراء تحليل جنساني.
    Políticas, planes y programas económicos nacionales UN بـاء - السياسات والخطط والبرامج الاقتصادية الوطنية
    B. Políticas, planes y programas económicos nacionales UN باء - السياسات والخطط والبرامج الاقتصادية الوطنية
    :: 4 misiones relacionadas con iniciativas de movilización de recursos en las que participen el Banco Mundial, organismos del sistema de las Naciones Unidas, donantes, el Banco Africano de Desarrollo, diversos gobiernos y otros asociados a fin de promover la cooperación transfronteriza y programas económicos conjuntos UN :: 4 بعثات لمبادرات تعبئة الموارد بمشاركة البنك الدولي وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمانحين ومصرف التنمية الأفريقي والحكومات وشركاء آخرين للتشجيع على التعاون عبر الحدود والبرامج الاقتصادية المشتركة
    No existe información de acceso público sobre el tipo de análisis que se ha llevado a cabo, ni tampoco sobre si dicho análisis ha dado lugar o no a cambios en el diseño de las políticas y programas económicos y fiscales. UN ولا توجد أي معلومات متاحة للجمهور تفيد بما أجري من تحليلات، وما إذا أفضت هذه التحليلات إلى إدخال تغييرات على تصميم السياسات والبرامج الاقتصادية والمالية.
    No obstante, hemos instituido políticas y programas económicos que han sido reconocidos como acertados por la comunidad internacional. UN ومع ذلك، فقد نفذنا سياسات وبرامج اقتصادية اعترف المجتمع الدولي بأنها سليمة.
    Se aplican y supervisan políticas y programas económicos nacionales para apoyar el desarrollo socioeconómico equitativo, incluyente y sostenible UN يجري تنفيذ سياسات وبرامج اقتصادية وطنية ورصدها من أجل دعم التنمية الاجتماعية الاقتصادية المنصفة والشاملة والمستدامة
    ix. Formular y poner en práctica políticas y programas económicos, sociales y agrícolas concretos de apoyo a los hogares pobres encabezados por mujeres. UN ' ٩ ' صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج اقتصادية واجتماعية وزراعية وما يتصل بها من سياسات وبرامج لدعم اﻷسر المعيشية الفقيرة التي ترأسها المرأة؛
    Aplicación y supervisión de políticas y programas económicos nacionales para apoyar el desarrollo socioeconómico equitativo, incluyente y sostenible UN تنفيذ سياسات وبرامج اقتصادية وطنية ورصدها من أجل دعم التنمية الاجتماعية - الاقتصادية المنصفة والشاملة والمستدامة
    Dentro del marco de la iniciativa para la formación de capacidades en Africa, la cual recibe fondos de múltiples donantes y tiene por objeto el fortalecimiento de la capacidad regional y nacional para formular y administrar políticas y programas económicos nacionales, se prestó apoyo a las principales instituciones de capacitación de varios países, incluidos Benin, Ghana, Guinea, Nigeria, la República Unida de Tanzanía, Uganda y Zimbabwe. UN في إطار مبادرة بناء القدرات اﻷفريقية، التي تمولها عدة جهات مانحة وترمي إلى تعزيز القدرات اﻹقليمية والوطنية على صياغة وإدارة سياسات وبرامج اقتصادية وطنية، قدم الدعم إلى مؤسسات التدريب الرئيسية في بلدان عدة، منها أوغندا وبنن وجمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي وغانا وغينيا ونيجيريا.
    La condonación de la deuda no debía supeditarse a la aplicación de políticas y programas económicos que, según se había demostrado, tenían consecuencias desastrosas para los países del Sur. UN 49 - وقالت إنه لا ينبغي تعليق إسقاط الديون على الامتثال لسياسات وبرامج اقتصادية ثبت أنها وخيمة العاقبة على اقتصادات بلدان الجنوب.
    Gracias al Fondo Saudita para el desarrollo económico, hemos brindado un total de aproximadamente 6.650 millones en apoyo a 369 proyectos de desarrollo y programas económicos en 68 países. UN وقد بلغ ما قدمته المملكة عن طريق الصندوق السعودي للتنمية حوالي 6.62 بليون دولار أمريكي لتمويل 369 مشروعا إنمائيا وبرنامجا اقتصاديا في 68 دولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد