ويكيبيديا

    "y programas nacionales e internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبرامج الوطنية والدولية
        
    • والبرامج الإنمائية الوطنية والدولية
        
    • والبرامج اﻻنمائية الوطنية والدولية
        
    • وبرامج على الصعيدين الوطني والدولي
        
    Apoyo a instituciones y programas nacionales e internacionales de capacitación y fomento de la capacidad en materia de evaluación de las necesidades de capacitación y de los efectos de la capacitación UN دعم المؤسسات والبرامج الوطنية والدولية للتدريب وبناء القدرات في مجال تقدير احتياجات التدريب وتقييم أثره
    Además, hay que tener en cuenta la cuestión de los pueblos indígenas en las políticas y programas nacionales e internacionales de lucha contra el cambio climático, el cual constituye una grave amenaza para el modo de vida y las tradiciones de dichos pueblos. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن توضع في الاعتبار قضايا الشعوب الأصلية في السياسات والبرامج الوطنية والدولية لمكافحة التغيرات المناخية التي تشكل تهديدا لنمط حياة هذه الشعوب وتقاليدها.
    D. Apoyo de la integración del trabajo decente y la erradicación de la pobreza en las políticas y programas nacionales e internacionales UN دال - دعم إدماج العمل اللائق والقضاء على الفقر في السياسات والبرامج الوطنية والدولية
    Hay pocos indicios de la experiencia anterior de las políticas, estrategias y programas nacionales e internacionales en materia de desarrollo que sugieran que habrá cambios apreciables para grandes sectores de las poblaciones más pobres del mundo. UN وهناك أدلة قليلة من التجارب السابقة للسياسات والاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية والدولية تشير إلى حدوث تغيير كبير بالنسبة لقطاعات ضخمة من أفقر سكان العالم.
    2. Generar apoyo para integrar el envejecimiento en los planes y programas nacionales e internacionales de desarrollo. UN ٢ - توليد الدعم ﻹدماج المسنين في الخطط والبرامج اﻹنمائية الوطنية والدولية.
    Teniendo presente que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se instaba a todos los Estados, con el apoyo de la cooperación internacional, a ocuparse del grave problema de los niños en circunstancias particularmente difíciles y se exhortaba a fortalecer los mecanismos y programas nacionales e internacionales para la defensa y la protección de los niños, incluidos los niños de la calle, UN وإذ تضع في اعتبارها أن إعلان وبرنامج عمل فيينا قد حثا جميع الدول، بدعم من التعاون الدولي، على أن تتصدى للمشكلة الحادة لﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية، وعلى تعزيز اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية للدفاع عن اﻷطفال وحمايتهم، بما في ذلك أطفال الشوارع،
    Teniendo presente que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se instó a todos los Estados a que, con el apoyo de la cooperación internacional, se ocuparan del grave problema de los niños en circunstancias particularmente difíciles y se instó a que se fortalecieran los mecanismos y programas nacionales e internacionales para la defensa y la protección de los niños, incluidos los niños de la calle, UN وإذ تضع في اعتبارها أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يحث جميع الدول، بدعم من التعاون الدولي، على معالجة المشكلة الحادة لﻷطفال الذين يعيشون في ظروف قاسية بوجه خاص، وأن اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية ينبغي أن تتعزز من أجل الدفاع عن اﻷطفال وحمايتهم، بمن فيهم أطفال الشوارع،
    Teniendo presente que en la Declaración y Programa de Acción de Viena, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos instó a todos los Estados a que, con el apoyo de la cooperación internacional, se ocuparan del grave problema de los niños en circunstancias particularmente difíciles e instó a que se fortalecieran los mecanismos y programas nacionales e internacionales para la defensa y la protección de los niños, incluidos los niños de la calle, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد حث جميع الدول فى إعلان وبرنامج عمل فيينا على أن تتصدى، بدعم من التعاون الدولي، للمشكلة الحادة لﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية، وحث على تعزيز اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية للدفاع عن اﻷطفال وحمايتهم، بمن في ذلك أطفال الشوارع،
    Teniendo presente que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se instaba a todos los Estados, con el apoyo de la cooperación internacional, a ocuparse del grave problema de los niños en circunstancias particularmente difíciles y se exhortaba a fortalecer los mecanismos y programas nacionales e internacionales para la defensa y la protección de los niños, incluidos los niños de la calle, UN واذ تضع في اعتبارها أن اعلان وبرنامج عمل فيينا قد حث جميع الدول، بدعم من التعاون الدولي، على أن تتصدى للمشكلة الحادة لﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية بوجه خاص، وعلى تعزيز اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية للدفاع عن اﻷطفال وحمايتهم، بما في ذلك أطفال الشوارع،
    Teniendo presente que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se instó a todos los Estados a que, con el apoyo de la cooperación internacional, se ocuparan del grave problema de los niños en circunstancias particularmente difíciles, y se instó a que se fortalecieran los mecanismos y programas nacionales e internacionales para la defensa y la protección de los niños, incluidos los niños de la calle, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه في إعلان وبرنامج عمل فيينا ُتحث جميع الدول، بدعم من التعاون الدولي، على معالجة المشكلة الحادة لﻷطفال الذين يعيشون في ظروف قاسية بوجه خاص، وأن اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية ينبغي أن تتعزز من أجل الدفاع عن اﻷطفال وحمايتهم، بمن فيهم أطفال الشوارع،
    El objetivo de lograr una mayor coherencia de las políticas económicas y sociales se hace extensivo a las estrategias y programas nacionales e internacionales de lucha contra la pobreza, en todos sus niveles. UN 23 - ويشمل هدف زيادة التماسك بين السياسات الاقتصادية والسياسية تلك الاستراتيجيات والبرامج الوطنية والدولية لمكافحة الفقر على جميع المستويات.
    Todos los países deberían contribuir a los esfuerzos por atajar ese problema apoyando la iniciativa de ciudades sin barrios de tugurios y programas nacionales e internacionales similares a fin de mejorar considerablemente, en el horizonte del año 2020, la vida de al menos 100 millones de residentes en barrios de tugurios. UN وفي إطار الجهود المبذولة لمعالجة هذه المشكلة، ينبغي لجميع البلدان أن تدعم مبادرة المدن الخالية من الأحياء الفقيرة والبرامج الوطنية والدولية المماثلة بغية تحقيق تحسن ملموس في حياة 100 مليون ساكن من سكان الأحياء الفقيرة على الأقل بحلول عام 2020.
    Es preciso destacar que este trabajo, y el costo que entraña para quienes lo realizan, no es reconocido por los gobiernos en las cuentas nacionales ni tampoco en las políticas y programas nacionales e internacionales sobre el VIH y el SIDA. UN وينبغي الإقرار بأنّ الحكومات لا تعترف، في حساباتها القومية، بأعمال الرعاية هذه وما يترتب عليها من تكاليف بالنسبة للقائمين بها، وبأن السياسات والبرامج الوطنية والدولية المعنية بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وبالإيدز لا تأخذها في الحسبان كذلك.
    Reafirmando que de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Viena (A/CONF.157/23) aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing (A/CONF.177/20) aprobadas por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, deberían reforzarse los mecanismos y programas nacionales e internacionales destinados a promover el respeto de todos los derechos de todos los niños, UN وإذ تؤكد من جديد أنه وفقا ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا A/CONF.157/23 اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، وإعلان ومنهاج عمل بيجينغ A/CONF.177/20 اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي الرابع للمرأة، ينبغي تدعيم اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية من أجل احترام جميع حقوق اﻷطفال كافة،
    También recomendó que, a esos efectos, se fortalecieran los mecanismos y programas nacionales e internacionales (secc. I, párr. 21; secc. II párrs, 45 a 53). UN وأوصى أيضا بتعزيز اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية لبلوغ هذه الغاية )إعلان فيينا وبرنامج عملها الفقرة ٢١ من الفرع اﻷول؛ والفقرات ٤٥ - ٥٣ من الفرع الثاني(.
    c) Fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para seguir de cerca la ejecución de los planes nacionales de erradicación de la pobreza, evaluar el efecto que tienen en las personas que viven en la pobreza las políticas y programas nacionales e internacionales y abordar sus consecuencias negativas; UN )ج( تعزيز قدرات البلدان النامية على رصد التقدم المحرز في خطط القضاء على الفقر على الصعيد الوطني، وعلى تقييم اﻷثر الذي تحدثه السياسات والبرامج الوطنية والدولية لدى من يعيشون في فقر، ومجابهة اﻵثار السلبية لهذه السياسات والبرامج؛
    19. A este respecto, cabe señalar a la atención el objetivo mundial Nº 1, aprobado por la Asamblea General en 1992, en el que se propugnan el establecimiento de infraestructuras nacionales de apoyo para impulsar, en los planes y programas nacionales e internacionales, las políticas y programas relacionados con el envejecimiento. UN 19- وفي هذا السياق، يمكن توجيه الانتباه إلى الهدف العالمي رقم 1 الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 1992 والذي يدعو إلى إنشاء هياكل دعم أساسية وطنية لتعزيز السياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة في الخطط والبرامج الإنمائية الوطنية والدولية.
    19. A este respecto, cabe señalar a la atención el objetivo mundial Nº 1, aprobado por la Asamblea General en 1992, en el que se propugnan el establecimiento de infraestructuras nacionales de apoyo para impulsar, en los planes y programas nacionales e internacionales, las políticas y programas relacionados con el envejecimiento. UN 19- وفي هذا السياق، يمكن توجيه الانتباه إلى الهدف العالمي رقم 1 الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 1992 والذي يدعو إلى إنشاء هياكل دعم أساسية وطنية لتعزيز السياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة في الخطط والبرامج الإنمائية الوطنية والدولية.
    19. A este respecto, cabe señalar a la atención el objetivo mundial Nº 1, aprobado por la Asamblea General en 1992, en el que se propugnan el establecimiento de infraestructuras nacionales de apoyo para impulsar, en los planes y programas nacionales e internacionales, las políticas y programas relacionados con el envejecimiento. UN 19- وفي هذا السياق، يمكن توجيه الانتباه إلى الهدف العالمي رقم 1 الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 1992 والذي يدعو إلى إنشاء هياكل دعم أساسية وطنية لتعزيز السياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة في الخطط والبرامج الإنمائية الوطنية والدولية.
    Los progresos en esta esfera contribuirían a la consecución del objetivo mundial No. 2 establecido para el año 2001, que tiene por finalidad crear apoyo para integrar el envejecimiento en los planes y programas nacionales e internacionales de desarrollo (véase A/47/339, secc. III). UN وسوف يلبي التقدم الذي يحرز في هذا المجال الهدف العالمي رقم ٢ المحدد لعام ٢٠٠١ والذي يرمي إلى توليد الدعم ﻹدماج عنصر الشيخوخة في الخطط والبرامج اﻹنمائية الوطنية والدولية )انظر A/47/339، الفرع ثالثا(.
    3. Las personas que viven en situación de extrema pobreza están legitimadas para exigir que las políticas y programas nacionales e internacionales cuyo objetivo sea erradicar la extrema pobreza se preparen y lleven a efecto respetando los principios de los derechos humanos y los presentes principios rectores. UN 3- وللأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع كامل الحق في المطالبة بوضع سياسات وبرامج على الصعيدين الوطني والدولي ترمي إلى اجتثاث الفقر المدقع وبتنفيذها بفعالية عن طريق اتباع مبادئ حقوق الإنسان وهذه المبادئ التوجيهية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد