Se están intensificando cada vez más los esfuerzos para incorporar la cooperación Sur-Sur en todos los proyectos y programas pertinentes de la Organización. | UN | ويجري بذل جهود متزايدة لإدراج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في صُلب جميع مشاريع المنظمة وبرامجها ذات الصلة. |
El director del servicio representó asimismo a la secretaría en las reuniones de organismos, órganos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas, así como en las reuniones preparatorias de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | كما مثل رئيس ذلك المكتب الأمانة في اجتماعات أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها وصناديقها وبرامجها ذات الصلة فضلا عن الدورات التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في مقر الأمم المتحدة. |
:: El proceso de la GMA deberá contar, como componente integral, con los medios de fomentar la capacidad en diversas regiones, en colaboración con los organismos y programas pertinentes de las Naciones Unidas, a fin de ejecutar en todo el mundo las actividades científicas necesarias. | UN | :: يجب أن تتوفر لعملية التقييم العالمي للبيئة البحرية، باعتبارها عملية متكاملة، الوسيلة لتنظيم عمليات كبرى لبناء القدرات في مناطق متعددة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة سعيا إلى أداء الأعمال العلمية المطلوبة في شتى أرجاء العالم. |
Se mencionó también la importancia de la cooperación entre los organismos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas a través del mecanismo de coordinación ONU-Océanos. | UN | وأشير أيضا إلى أهمية التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية من خلال آلية تنسيق شؤون المحيطات التابعة للأمم المتحدة. |
Ese enfoque significaría un aumento de las capacidades de coordinación operacionales de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, el aumento de la prestación de los servicios humanitarios por parte de los fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y una mayor rendición de cuentas ante los interesados. | UN | وهذا النهج يعني تعزيز قدرات التنسيق العملية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وتحسين تقديم صناديق الأمم المتحدة وبرامجها المعنية للخدمات الإنسانية، وزيادة المساءلة أمام أصحاب المصلحة. |
Es preciso que la perspectiva de derechos humanos se integre más eficazmente en todos los fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وهناك حاجة إلى دمج منظور حقوق الإنسان على نحو أكثر فعالية في جميع الصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة. |
3. Alienta al Comité de Adaptación a que siga prestando orientación y apoyo técnico a las Partes, en particular en la esfera de los planes nacionales de adaptación, y a que procure aumentar la coherencia y las sinergias con otros órganos y programas pertinentes de la Convención en la aplicación de su plan de trabajo; | UN | 3- يشجع لجنة التكيف على مواصلة عملها بشأن تقديم الدعم التقني والمشورة إلى الأطراف، لا سيما فيما يتعلق بخطط التكيف الوطنية، وعلى السعي، في تنفيذ خطة عملها، إلى تحقيق مزيد من الاتساق والتآزر مع الهيئات والبرامج الأخرى المعنية في إطار المنظمة؛ |
El equipo sería responsable de facilitar la planificación estratégica, programática y operacional con las diversas secciones de la misión de mantenimiento de la paz y los organismos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ويضطلع هذا الفريق بمسؤولية تيسير التخطيط الاستراتيجي والبرنامجي والتشغيلي مع مختلف أفرع بعثة حفظ السلام ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة. |
En este sentido, pedimos a los organismos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas que velen por que sus actividades relacionadas con el cambio climático en nuestra región apoyen plenamente los esfuerzos nacionales y regionales dirigidos a afrontar estos retos específicos. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة إلى كفالة أن تكون أنشطتها في مجال تغير المناخ في منطقتنا داعمة بشكل كامل لجهودنا الوطنية والإقليمية في التصدي لتلك التحديات. |
El proyecto resultante se presentó a la Comisión de Consolidación de la Paz y a los fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas para su examen. | UN | وأُحيل المشروع المنبثق عنها إلى لجنة بناء السلام وإدارات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة في نيويورك للنظر فيه. |
El Consejo de Seguridad alienta a los Estados Miembros, la UNSOM y los organismos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas a que apoyen el establecimiento de este equipo. | UN | ويشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة على دعم إقامة هذا الفريق. |
3. Pide a las organizaciones, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas que, con el espíritu de coordinación que debe prevalecer en las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la ciencia y la tecnología para el desarrollo: | UN | ٣ - يطلب إلى منظمات اﻷمم المتحدة، وصناديقها، وبرامجها ذات الصلة القيام بما يلي بروح التنسيق التي ينبغي أن تسود أعمال منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية: |
3. Invita a los gobiernos y a los organismos, órganos y programas pertinentes de las Naciones Unidas a que cooperen con la Dependencia Conjunta en sus actividades de asistencia a los países, especialmente los países en desarrollo, afectados por emergencias ambientales; | UN | ٣ - يدعو الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها ذات الصلة إلى التعاون مع الوحدة المشتركة في جهودها المبذولة من أجل تقديم المساعدة إلى البلدان، ولا سيما البلدان النامية منها التي تواجه حالات طوارئ بيئية؛ |
El Consejo de Administración recomendó que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible examinara los medios de promover una pronta aplicación del Programa como uno de los elementos de la aplicación del capítulo 17 del Programa 21 y estudiara recomendaciones con los organismos, órganos y programas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وأوصى مجلس اﻹدارة لجنة التنمية المستدامة بالنظر في كيفية تعزيز التنفيذ المبكر للبرنامج باعتباره أحد العناصر التنفيذية للفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١، وأن تقوم بمناقشة التوصيات مع وكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها ذات الصلة. |
Se ha establecido bajo sus auspicios un mecanismo de coordinación con los departamentos, organismos y programas pertinentes de las Naciones Unidas que participan en la asistencia electoral. | UN | وقد أنشئت آلية تنسيق تعمل تحت إشراف جهة التنسيق بالتعاون مع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها المعنية بالمساعدة الانتخابية. |
El Comité Especial subraya la necesidad de una colaboración permanente entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y los organismos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas a fin de asegurar una protección efectiva de los niños. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة مواصلة التعاون بين الإدارة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية لكفالة الحماية الفعلية للأطفال. |
Eso implicaría un aumento de las capacidades de coordinación operacional de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, una mejor prestación de la asistencia humanitaria por los fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y una mayor rendición de cuentas a los interesados. | UN | ومن شأن ذلك تعزيز قدرات التنسيق العملية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وتحسين تقديم صناديق الأمم المتحدة وبرامجها المعنية للمساعدة الإنسانية وزيادة المساءلة أمام أصحاب المصلحة. |
Se invita a los órganos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a hacer lo mismo. | UN | وتدعى اﻷجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية اﻷخرى بتقديم تقارير هي اﻷخرى. |
Se invita a los órganos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a hacer lo mismo. | UN | وتدعى الى القيام بذلك أيضا اﻷجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية اﻷخرى. |
Se invita a los órganos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a hacer lo mismo. | UN | وتدعى الى القيام بذلك أيضا اﻷجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية اﻷخرى. |
3. Alienta al Comité de Adaptación a que siga prestando orientación y apoyo técnico a las Partes, en particular en la esfera de los planes nacionales de adaptación, y a que procure aumentar la coherencia y las sinergias con otros órganos y programas pertinentes de la Convención en la aplicación de su plan de trabajo; | UN | 3- يشجع لجنة التكيف على مواصلة عملها بشأن تقديم الدعم التقني والمشورة إلى الأطراف، لا سيما فيما يتعلق بخطط التكيف الوطنية، وعلى السعي، في تنفيذ خطة عملها، إلى تحقيق مزيد من الاتساق والتآزر مع الهيئات والبرامج الأخرى المعنية في إطار المنظمة؛ |