ويكيبيديا

    "y progreso en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتقدم في
        
    • وإحراز تقدم صوب
        
    Fueron seleccionados porque son representativos de distintos niveles de desarrollo económico, modernización de los mercados financieros y progreso en la buena gestión de las empresas. UN واختيرت لدراسات الحالة لأنها تمثل مختلف مستويات التنمية الاقتصادية وتطور الأسواق المالية والتقدم في مجال إدارة الشركات.
    Sin embargo, la situación real refleja una mezcla de estancamiento y progreso en algunos aspectos y una grave deficiencia de medidas en otros. UN إلا أن ما يحدث في واقع الحال هو خليط من الركود والتقدم في بعض المجالات، مع نقص حاسم الأهمية في الأعمال في مجالات أخرى.
    Es imperioso llegar a una solución de esa controversia para lograr una paz duradera, estabilidad y progreso en el Asia Meridional. UN وأضاف أن إيجاد حل لهذا النزاع ضروري من أجل تحقيق السلام الدائم والاستقرار والتقدم في جنوب آسيا.
    Hay una sopa burbujeante de ideas y experimentos y progreso en este momento y se dirige a que los creadores obtengan ganancias. TED وهناك الكثير من الافكار والتجارب والتقدم في الوقت الحالي، وكلها تهدف إلى تمكين المبدعين من الحصول على المال.
    mejora de la situación humanitaria y progreso en la recuperación económica y la reducción de la pobreza en Darfur UN الإنجاز المتوقع 4-1: تحسين الحالة الإنسانية وإحراز تقدم صوب الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في دارفور
    Creemos que una solución justa de la controversia sobre Jammu y Cachemira y los progresos en materia de paz y seguridad darán lugar a una era de amistad y progreso en el Asia meridional. UN ونحن نعتقد أن إيجاد تسوية عادلة لنزاع جامو وكشمير وإحراز تقدم في قضايا السلم واﻷمن سيفضي بنا إلى حقبة من التفاهم والتقدم في جنوب آسيا.
    Con relación a El Salvador, resaltamos las acciones que han llevado al Gobierno a concluir el último compromiso de los acuerdos de paz, lo cual significa un real avance hacia nuevas etapas de convivencia y progreso en ese país. UN بالنسبة للسلفادور، نشدد على أهمية الجهود التي جعلت حكومة ذلك البلد تكمل تنفيذها لاتفاق السلام، الأمر الذي يشكل تقدما حقيقيا صوب مراحل جديدة من التعايش والتقدم في هذا البلد.
    El objetivo de esta asociación estratégica consiste en promover la creación de una zona común de paz, prosperidad y progreso en el Mediterráneo y en el Oriente Medio. UN وهدف هذه الشراكة الاستراتيجية هو تشجيع إنشاء منطقة مشتركة للسلام والازدهار والتقدم في منطقة البحر الأبيض المتوسط والشرق الأوسط.
    En unas pocas semanas celebraremos el tercer aniversario de la revolución democrática y pacífica que inauguró una nueva etapa de cambio y progreso en Georgia y en toda la región. UN وبعد أسابيع قليلة سنحتفل بالذكرى السنوية الثالثة للثورة السلمية الديمقراطية التي جلبت عهدا جديدا من التغيير والتقدم في جورجيا والمنطقة بأسرها.
    Es hora de resolver el conflicto árabe-israelí para dar inicio a una era de paz, estabilidad y progreso en el Oriente Medio, lo cual sin duda promoverá la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وقد آن الأوان لحسم الصراع العربية الإسرائيلي بغية بدء حقبة من السلام والاستقرار والتقدم في الشرق الأوسط، ولا شك في أن ذلك سيعزز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Aprovecho esta ocasión para expresar a los señores Ould-Abdallah y Cissé mi reconocimiento por su dedicación y contribución a las iniciativas de las Naciones Unidas encaminadas a lograr una situación de paz y progreso en el África Occidental. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للسيد ولد عبد الله والسيد سيسي على تفانيهما فيما قدماه من إسهامات في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل تحقيق السلام والتقدم في غرب أفريقيا.
    232. En los últimos años se ha logrado un reconocimiento prácticamente universal de la necesidad de aplicar un enfoque nuevo a los medios que han de utilizarse para alcanzar los objetivos de paz, libertad, justicia y progreso en un contexto mundial drásticamente transformado. UN ٢٣٢ - وقد تحقق في السنوات القليلة الماضية اعتراف يكاد يكون عالميا بالحاجة إلى النظر من جديد في السبل التي يمكن بها تحقيق أهداف السلم والحرية والعدل والتقدم في سياق عالمي اعتراه تحول أساسي.
    Esa concertación coordinada y de cooperación entre las actividades nacionales e internacionales constituye la esperanza básica para la consecución de nuestro objetivo común de estabilidad y progreso en Guinea - Bissau. UN والتعاون المنسق بين الجهود الوطنية والدولية هو الأمل الأساسي في تحقيق هدفنا المشترك، هدف الاستقرار والتقدم في غينيا - بيساو.
    Pasando al problema del Sáhara Occidental, el orador expresa la esperanza de que las partes en la controversia, en un espíritu de conciliación y buena voluntad, lleguen a una solución justa y mutuamente aceptable para brindar paz y progreso en la región. UN 7 - وانتقل المتحدث إلى قضية الصحراء الغربية فأعرب عن الأمل في أن يتوصل طرفا النزاع إلى تسوية عادلة ومقبولة لهما معا، بروح يسودها التسامح والنوايا الطيبة، من أجل تحقيق السلام والتقدم في المنطقة.
    Por consiguiente, la asistencia de Su Excelencia el Presidente Cheddi Jagan a la asunción del cargo de Su Excelencia el Presidente Nelson Mandela, que tuvo lugar el 10 de mayo de 1994, fue una expresión del homenaje que el Gobierno y el pueblo de Guyana rinden al Gobierno y el pueblo de Sudáfrica en momentos en que inician una nueva era de paz, justicia y progreso en el futuro. UN لذلك فإن حضور فخامة الرئيس تشيدي جاغان احتفال تنصيب فخامة الرئيس نيلسون مانديلا بتاريخ ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤ لهو إعراب عن اﻹشادة الرفيعة لغيانا حكومة وشعبا بحكومة وشعب جنوب افريقيا اللذين يبدآن عهدا جديدا من السلم والعدالة والتقدم في المستقبل.
    Sin prosperidad y progreso en los países en desarrollo los ideales de paz y estabilidad en el mundo seguirán siendo simples quimeras. UN وبدون تحقيق الازدهار والتقدم في البلدان النامية، ستظـل المثل العليا لإرساء السلام والاستقرار في العالم مجرد " قصــور في الهــواء " .
    Tiene por objetivo general hacer efectivo el derecho a la educación, a la igualdad de oportunidades, a la participación y a la no discriminación de las personas que presentan NEE, garantizando su pleno acceso, integración y progreso en el sistema educativo. UN 125- يتمثل الهدف العام لهذه السياسة في إعمال حق الأشخاص ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة في التعليم وتكافؤ الفرص والمشاركة وعدم التمييز، وذلك بضمان التحاقهم التام بنظام التعليم، والاندماج فيه والتقدم في مستوياته.
    Esperamos que la comunidad internacional y, en especial, los dos copatrocinadores de la Conferencia de Paz, los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, adopten medidas que aseguren el proceso de paz que comenzó en Madrid sobre la base de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, a fin de iniciar una era de tranquilidad, estabilidad, prosperidad y progreso en el Oriente Medio. UN ونتطلع الى قيام المجتمع الدولي وعلى اﻷخص راعيي مؤتمر السلام، الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي، الى اتخاذ كل ما من شأنه ضمان نجاح عملية السلام التي بدأت في مدريد على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(، حتى تفتح أفاق جديدة للهدوء والاستقرار والازدهار والتقدم في الشرق اﻷوسط.
    SINGAPUR – ¿Las perspectivas para la estabilidad y la prosperidad global están mejorando o deteriorándose? En un contexto de esclarecimiento y progreso en algunas partes de mundo y de atavismo y estancamiento en otras, no es una pregunta sencilla. News-Commentary سنغافورة- هل آفاق الاستقرار والرفاهية في العالم تتحسن ام تزداد سوءا؟ ومع وجود التنوير والتقدم في بعض اجزاء العالم والرجعية والركود في اجزاء اخرى فإن هذا السؤال ليس بالسؤال السهل ولكن سوف يكون باستطاعتنا الاجابة على هذا السؤال بعد ان ننظر في ثلاثة اسئلة اخرى .
    4.1 Mejora de la situación humanitaria y progreso en la recuperación económica y la reducción de la pobreza en Darfur UN 4-1 تحسين الحالة الإنسانية وإحراز تقدم صوب الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في دارفور

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد