ويكيبيديا

    "y promover el desarrollo económico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعزيز التنمية الاقتصادية
        
    • وتشجيع التنمية الاقتصادية
        
    • ومن أجل تعزيز التنمية الاقتصادية
        
    • ولتعزيز التنمية الاقتصادية
        
    • والنهوض بالتنمية الاقتصادية
        
    • وتعزيز النمو الاقتصادي
        
    • وإلى تحقيق التنمية الاقتصادية
        
    • وتعزيز التنمية الاجتماعية
        
    • ودعم التنمية الاقتصادية
        
    Turkmenistán suscribe esa lógica de buen comportamiento político, a fin de consolidar la paz y promover el desarrollo económico, social y cultural. UN وتتمسّك تركمانستان بمنطق السلوك السياسي ذاك بهدف توطيد السلام وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Es crucial dar prioridad a esos países en el empeño de mitigar la pobreza y promover el desarrollo económico y social mediante la expansión industrial. UN وقال إنه من الحيوي إيلاء أولوية لهذه البلدان في جهودها لتخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال التنمية الصناعية.
    Los países menos adelantados deben hacer uso de los aranceles y los subsidios internos para desarrollar sus industrias y promover el desarrollo económico. UN وينبغي لأقل البلدان نموا أن تستخدم التعريفات والإعانات الداخلية لتطوير صناعاتها وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    Los esfuerzos mundiales por lograr el adelanto de la mujer deberían combinarse con esfuerzos para mantener la paz mundial y promover el desarrollo económico y el progreso social. UN والجهود التي يبذلها العالم للنهوض بالمرأة يجب أن تكون مشفوعة بجهود لصون السلم العالمي وتشجيع التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    Reafirmando el mandato del Centro Regional de prestar, cuando se le solicite, apoyo sustantivo a las iniciativas y demás actividades de los Estados Miembros de la región para aplicar medidas en favor de la paz y el desarme y promover el desarrollo económico y social, UN وإذ تعيد تأكيد ولاية المركز الإقليمي المتمثلة في أن يقدم، عند الطلب، دعما فنيا للمبادرات والأنشطة الأخرى التي تضطلع بها الدول الأعضاء في المنطقة من أجل تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق السلام ونزع السلاح ومن أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    La comunidad internacional y los gobiernos de todos los países deben tomar medidas para erradicar la pobreza y promover el desarrollo económico. UN وينبغي للمجتمع الدولي وحكومات جميع البلدان أن تتخذ تدابير لاستئصال شأفة الفقر ولتعزيز التنمية الاقتصادية.
    En realidad dichas medidas han limitado seriamente la capacidad de Cuba de desarrollar su nación y de erradicar la pobreza, mejorar los niveles de vida de su pueblo y promover el desarrollo económico y social. UN وفي الواقع، إن تلك التدابير قيدت كوبا بشكل خطير في جهود بناء الدولة التي تبذلها للقضاء على الفقر، وتحسين مستوى معيشة شعبها، والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El informe del Secretario General sobre los progresos alcanzados ha abordado los esfuerzos que han emprendido las Naciones Unidas para responder a las situaciones de conflictos en sus diversas etapas y para construir una paz duradera y promover el desarrollo económico en el continente. Permítaseme abordar brevemente una serie de cuestiones que mi delegación considera importante destacar. UN وإذا كان التقرير المرحلي للأمين العام قد استعرض الجهود التي تقوم بها الأمم المتحدة في الاستجابة لحالات النـزاع في مراحلها المختلفة، وبناء السلام الدائم وتعزيز النمو الاقتصادي في القارة، فاسمحوا لي أن أعرض بإيجاز لعدد من النقاط التي يرى وفد مصر أهمية في إبرازها.
    Erradicar la extrema pobreza, el hambre y promover el desarrollo económico de la mujer UN القضاء على الفقر المدقع والجوع وتعزيز التنمية الاقتصادية للمرأة
    Se deben adoptar medidas adicionales a fin de hacer retroceder a los elementos radicales y promover el desarrollo económico de Palestina. UN وأضاف أنه ينبغي اتخاذ المزيد من الخطوات للتصدي للعناصر المتطرفة، وتعزيز التنمية الاقتصادية الفلسطينية.
    Hay graves obstáculos que impiden a la Autoridad Palestina acceder a la zona y promover el desarrollo económico. UN وقد منعت عوائق خطيرة السلطة الفلسطينية من الوصول إلى المنطقة وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    Garantizar la paz y la seguridad internacionales y promover el desarrollo económico y social de sus miembros son las misiones que las Naciones Unidas han estado llamadas a llevar a cabo desde su creación. UN إن ضمان السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷعضاء اﻷمم المتحدة هما المهمتان اللتان تدعى اﻷمم المتحدة الى إنجازهما منذ إنشائها.
    Esta estrecha colaboración debe continuar, a fin de permitir que ambas organizaciones logren sus objetivos comunes, que consisten en mantener la paz y promover el desarrollo económico y social de los pueblos de África. UN ويجب متابعة هذا التعاون الوثيق من أجل إتاحة المجال أمام المنظمتين لتحقيق أهدافهما المشتركة المتمثلة في صون السلام وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوب أفريقيا.
    Además, los miembros instaron a la comunidad internacional y a los países donantes a que apoyaran los esfuerzos que estaba desplegando el Gobierno de Sierra Leona para aplicar medidas eficaces de control de la certificación de diamantes y promover el desarrollo económico por medio de actividades mineras. UN وحث الأعضاء أيضا المجتمع الدولي والبلدان المانحة على دعم الجهود الجارية التي تبذلها حكومة سيراليون لاتخاذ تدابير فعالة لمراقبة شهادات الماس وتعزيز التنمية الاقتصادية من خلال أنشطة الاستخراج.
    Nos manifestamos por un eficaz fortalecimiento del multilateralismo y del papel de la Organización de las Naciones Unidas, como foro en el que deben resolverse las controversias internacionales, salvaguardar la paz y la seguridad internacionales y promover el desarrollo económico y social en el mundo. UN ونعرب عن دعمنا لفعالية تعزيز التعددية ودور منظمة الأمم المتحدة بوصفها منتدى ينبغي تسوية النزاعات الدولية في إطاره، وصون السلم والأمن الدوليين، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم.
    En este contexto, hemos estado tomando medidas prácticas sustantivas sobre el terreno con el fin de fomentar la confianza y promover el desarrollo económico de los turcochipriotas. UN وفي هذا السياق دأبنا على تنفيذ تدابير عملية هامة على أرض الواقع بهدف بناء الثقة وتعزيز التنمية الاقتصادية للقبارصة الأتراك.
    Por el contrario, los países en desarrollo tienen la grave desventaja de poseer una infraestructura energética poco moderna y necesitarán inversiones sostenidas en gran escala en ese sector para satisfacer la demanda actual y promover el desarrollo económico. UN وبالعكس، تعاني البلدان النامية عجزا شديدا من حيث عدم كفاية الهياكل الأساسية الحديثة للطاقة، وسوف تحتاج إلى استثمارات مستمرة في هذا القطاع لتلبية الطلب القائم وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    Adoptando medidas apropiadas cada uno de nosotros debe fomentar el nuevo ambiente de cooperación en el Oriente Medio, movilizando los recursos financieros necesarios para garantizar la paz y promover el desarrollo económico. UN ويتعين على كل منا أن يعزز بإجراءاته مناخ التعاون الجديد في الشرق اﻷوسط عن طريق تعبئة الموارد المالية اللازمة لضمان السلم وتشجيع التنمية الاقتصادية.
    Tras la guerra fría se impone el establecimiento de un clima de seguridad, de paz y de cooperación en el mundo que permita resolver las situaciones de conflicto por medios pacíficos y promover el desarrollo económico y social y el disfrute de los derechos humanos. UN وفي أعقاب الحرب الباردة يجب تهيئة جو من اﻷمن والسلم والتعاون في جميع أرجاء العالم بما يسمح بحل المنازعات بالطرق السلمية وتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتمتع بحقوق اﻹنسان.
    Reafirmando el mandato del Centro Regional de prestar, cuando se le solicite, apoyo sustantivo a las iniciativas y demás actividades de los Estados Miembros de la región para aplicar medidas en favor de la paz y el desarme y promover el desarrollo económico y social, UN وإذ تعيد تأكيد ولاية المركز الإقليمي المتمثلة في أن يقدم، عند الطلب، دعما فنيا للمبادرات والأنشطة الأخرى التي تضطلع بها الدول الأعضاء في المنطقة من أجل تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق السلام ونزع السلاح ومن أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    El Director General expresó gran inquietud acerca de las políticas de la Potencia ocupante porque repercutían negativamente en la situación económica y social de los territorios ocupados, y pidió que se intensificasen los esfuerzos para mejorar esa situación y promover el desarrollo económico autóctono. UN وقد أعرب المدير العام عن قلقه المتزايد إزاء السياسات التي تنتهجها السلطة القائمة بالاحتلال والتي تؤثر تأثيرا سلبيا على الحالة الاقتصادية والاجتماعية في اﻷراضي المحتلة، وطالب ببذل جهود مجددة لتخفيف شدة هذه الحالة ولتعزيز التنمية الاقتصادية المحلية.
    Una de las tareas esenciales de las Naciones Unidas desde su creación es asegurar el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y promover el desarrollo económico y social de los Estados Miembros. UN من المهام الجوهرية للأمم المتحدة منذ بدايتها صون السلم والأمن الدوليين والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe actuar con mayor decisión para ayudar a los países en conflicto a hacer frente a las verdaderas causas de los conflictos y luchar al mismo tiempo contra la pobreza, consolidar las instituciones democráticas y promover el desarrollo económico y social de esos países. UN ولذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصرف على نحو أكثر تصميما لمساعدة البلدان التي تشهد صراعات على معالجة الأسباب الحقيقية للصراع، مع مكافحة الفقر، وتوطيد المؤسسات الديمقراطية وتعزيز النمو الاقتصادي والاجتماعي لتلك البلدان.
    d) Los esfuerzos que se siguen desplegando para reducir la pobreza y promover el desarrollo económico, que han mejorado el disfrute de los derechos económicos y sociales para muchos ciudadanos chinos; UN " (د) بالجهود المستمرة الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر وإلى تحقيق التنمية الاقتصادية والتي أدت إلى تحسين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لكثير من المواطنين الصينيين؛
    Burkina Faso transmite su solidaridad a estos dos países vecinos y desea que se hallen soluciones duraderas que permitan restablecer la paz y promover el desarrollo económico y social. UN لقد أعربت بوركينا فاسو عن تضامنها مع ذينك البلدين الجارين، وأمل أن يمكن التوصل إلى حلول دائمة من إعادة إرساء السلم وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Entre sus prioridades figuraban consolidar las estructuras democráticas, mejorar la educación y la atención de la salud y promover el desarrollo económico. UN وتشمل أولويات البرنامج تعزيز الهياكل الديمقراطية، وتحسين التعليم والرعاية الصحية، ودعم التنمية الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد