ويكيبيديا

    "y promover la aplicación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعزيز تنفيذ
        
    • وتشجيع تنفيذ
        
    • وتعزيز تطبيق
        
    • وإلى دعم تنفيذ
        
    • والتشجيع على تنفيذ
        
    • والترويج لتطبيق
        
    • والتشجيع على تطبيق
        
    • وترويج تنفيذ
        
    • وتشجيع اتباع
        
    • وترويج اﻷحكام البديلة
        
    Esos documentos también podrían resultar útiles para discutir las nuevas medidas que deberían adoptarse para crear mecanismos sistemáticos destinados a supervisar y promover la aplicación de la Convención. UN ويمكن لهذه الوثائق أيضا أن تخدم المناقشات بشأن اتخاذ خطوات أخرى ﻹيجاد آليات منتظمة تتولى رصد وتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Por ejemplo, en la esfera del medio ambiente, su labor apunta a resolver los problemas transfronterizos y promover la aplicación de políticas nacionales ecológicamente racionales. UN فعلى سبيل المثال، يستهدف هذا العمل، في مجال البيئة، حل المشاكل عبر الحدود وتعزيز تنفيذ السياسات الوطنية السليمة بيئيا.
    Se necesitaba un nuevo mandato para remediar esta situación y promover la aplicación de la Declaración. UN وأضاف قائلاً إنه لا بد من ولاية جديدة لمعالجة هذا الوضع وتعزيز تنفيذ الإعلان.
    iv) examinar las posibilidades de promover acuerdos voluntarios con la industria con el fin de determinar y promover la aplicación de medidas " útiles en todo caso " ; y UN ' ٤ ' النظر في إمكانات تعزيز إقامة ترتيبات طوعية مع الصناعة بهدف تحديد وتشجيع تنفيذ تدابير " لا تبعث على الندم " ؛
    Objetivo: Familiarizar a los participantes con el estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación y promover la aplicación de las recomendaciones contenidas en él UN الغرض: تعريف المشاركين بدراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، وتشجيع تنفيذ التوصيات الواردة فيها
    ¿Cómo puede el Foro Permanente y su secretaría difundir mejor la Declaración y promover la aplicación de sus disposiciones dentro del sistema de las Naciones Unidas? UN ما هي أفضل السبل التي يمكن من خلالها للمنتدى الدائم وأمانته تعميم الإعلان على صعيد منظومة الأمم المتحدة وتعزيز تطبيق أحكامه فيها؟
    :: Establecer indicadores para evaluar y promover la aplicación de políticas de igualdad con el fin de controlar dicha aplicación. UN :: وضع مؤشرات لتقييم وتعزيز تنفيذ سياسات المساواة من أجل أن تكون هناك مراقبة لهذا التنفيذ.
    Establecer indicadores para evaluar y promover la aplicación de las políticas de igualdad, a fin de controlar dicha aplicación. UN ووضع مؤشرات لتقييم وتعزيز تنفيذ السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، من أجل رصد توجيه هذا التنفيذ وتوجيهه؛
    Uno de los principales objetivos de esta iniciativa, que acogemos con agrado, consiste en supervisar y promover la aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذه المبادرة الذي يحظى بترحيبنا في رصد وتعزيز تنفيذ توصيات المجلس.
    En virtud de su mandato, el Foro Político de Alto Nivel se encargará de examinar y promover la aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وسيتولى المنتدى السياسي الرفيع المستوى، بموجب ولايته، استعراض وتعزيز تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La AEC es un organismo de consulta, cooperación y concertación, cuyo propósito es identificar y promover la aplicación de políticas y programas orientados a: UN واﻷهداف اﻷساسية للرابطة هي تيسير التشاور والتعاون والعمل على نحو متضافر لتحديد وتعزيز تنفيذ السياسات والبرامج التي ترمي إلى:
    “... un organismo de consulta, cooperación y concertación, cuyo propósito es identificar y promover la aplicación de políticas y programas orientados a: UN " الرابطة هي منظمة للتشاور والتعاون والعمل المتضافــر، غرضها تحديد وتعزيز تنفيذ سياسات وبرامج ترمي إلى:
    La observancia de la Semana de Solidaridad brinda a la comunidad internacional una oportunidad para volver a contraer el compromiso de poner fin cuanto antes y sin condiciones al colonialismo y a todas sus formas y manifestaciones y promover la aplicación de las decisiones de las Naciones Unidas en materia de descolonización. UN ويتيح الاحتفال بأسبوع التضامن فرصة للمجتمع الدولي للالتزام مجددا بضرورة الإنهاء السريع وغير المشروط للاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره وتعزيز تنفيذ قرارات الأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار.
    La observancia de la Semana de Solidaridad brinda a la comunidad internacional una oportunidad para volver a contraer el compromiso de poner fin cuanto antes y sin condiciones al colonialismo y a todas sus formas y manifestaciones y promover la aplicación de las decisiones de las Naciones Unidas en materia de descolonización. UN ويتيح الاحتفال بأسبوع التضامن فرصة للمجتمع الدولي للالتزام مجددا بضرورة الإنهاء السريع وغير المشروط للاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره وتعزيز تنفيذ قرارات الأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار.
    Bangladesh lamenta profundamente que la Conferencia de Monterrey haya sido la única conferencia de las Naciones Unidas en materia económica y social que no ha dado como resultado la creación de un órgano intergubernamental permanente que pueda supervisar y promover la aplicación de sus resultados. UN وتأسف بنغلاديش لبأن مؤتمر مونتيري كان أول مؤتمر رئيسي للأمم المتحدة في المجال الاقتصادي والاجتماعي لم يسفر عن هيئة حكومية دولية لمراقبة وتشجيع تنفيذ نتائجه.
    a) Coordinar las actividades de seguimiento de la CNUMAD y promover la aplicación de las actividades conexas con la CNUMAD; UN )أ( تنسيق أنشطة متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وتشجيع تنفيذ اﻷنشطة المتصلة بهذا المؤتمر؛
    [ Para [contribuir a] lograr esos objetivos y facilitar y promover la aplicación de las propuestas de acción contenidas en el informe del Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los bosques, se proponen las siguientes opciones: UN ]٣٤ - لتحقيق ]للمساعدة على تحقيق[ ذلك وتيسير وتشجيع تنفيذ المقترحات المتعلقة باﻹجراءات الواردة في تقرير الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات، يقترح الخيارات التالية:
    En ese contexto, la reunión recalcó la necesidad de desarrollar y promover la aplicación de tecnologías que permitieran lograr un crecimiento económico constante y un desarrollo sostenible, especialmente mediante la sustitución de los combustibles fósiles por fuentes renovables de energía y la adopción de modalidades más productivas para el uso de los recursos hídricos, que escaseaban cada vez más. UN وفي هذا السياق، أكد الاجتماع ضرورة تطوير وتعزيز تطبيق التكنولوجيات التي تجعل من الممكن تحقيق نمو اقتصادي مستدام وتنمية مستدامة، ومن ذلك بوجه خاص الاستعاضة عن الوقود اﻷحفوري بمصادر الطاقة المتجددة وتحقيق استخدام أكثر انتاجية لموارد المياه التي تتزايد ندرتها.
    Actividades regionales Las actividades regionales encaminadas a reforzar los programas de acción subregionales o conjuntos podrán incluir, entre otras cosas, medidas para fortalecer las instituciones y mecanismos de coordinación y cooperación a nivel nacional, subregional y regional, y promover la aplicación de los artículos 16 a 19 de la Convención. UN يجوز في اﻷنشطة الاقليمية المتعلقة بدعم برامج العمل دون الاقليمية أو المشتركة أن تشمل، في جملة أمور، تدابير ترمي الى تعزيز مؤسسات وآليات التنسيق والتعاون على الصﱡعد الوطني ودون الاقليمي والاقليمي، وإلى دعم تنفيذ المواد ١٦ إلى ١٩ من الاتفاقية.
    El propósito era promover y aumentar la conciencia del público con respecto al problema de la desertificación y promover la aplicación de la Convención. UN واستهدفت هذه اﻷنشطة ترويج وزيادة الوعي العام بمشاكل التصحر والتشجيع على تنفيذ الاتفاقية.
    Los principales objetivos de la organización son fomentar una mayor conciencia de la mujer con respecto a sus derechos y sus obligaciones políticas, económicas, sociales y culturales, fortalecer las relaciones y los intercambios entre mujeres de todo el mundo y promover la aplicación de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وتكمن الأهداف الرئيسية للمنظمة في إذكاء وعي المرأة بحقوقها ومسؤولياتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتعزيز العلاقات وعمليات التبادل فيما بين النساء من جميع أنحاء العالم؛ والترويج لتطبيق الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    e) Asegurar procesos eficientes e inclusivos para la supervisión y evaluación de la labor de los subprogramas, incluidas las evaluaciones bienales del desempeño de los subprogramas por los comités sectoriales, y promover la aplicación de las conclusiones de las evaluaciones en la labor de los subprogramas; UN (هـ) كفالة اتباع عمليات ناجعة وجامعة في رصد أعمال البرامج الفرعية وتقييمها، بما في ذلك إجراء تقييمات فترة السنتين لأداء البرامج الفرعية من قبل اللجان القطاعية؛ والتشجيع على تطبيق نتائج التقييم في عمل البرامج الفرعية؛
    y) Reiteró que la cooperación internacional era una de las esferas prioritarias de asistencia técnica para apoyar y promover la aplicación de la Convención y sus Protocolos, como se establecía en las recomendaciones que figuraban en el párrafo 2 de la decisión 3/4 de la Conferencia; UN (ذ) أكّد مجدّدا على أن التعاون الدولي هو أحد المجالات ذات الأولوية في تقديم المساعدة التقنية من أجل دعم وترويج تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها، مثلما هو مذكور في التوصية الواردة في الفقرة 2 من مقرّر مؤتمر الأطراف 3/4؛
    La Experta también aprovechará las redes existentes para difundir conclusiones y promover la aplicación de un enfoque de derechos humanos a las actividades de eliminación de la pobreza. UN كما ستستفيد الخبيرة من الشبكات القائمة في نشر النتائج وتشجيع اتباع نهج حقوق الإنسان إزاء القضاء على الفقر.
    Cooperación internacional para reducir el hacinamiento en las cárceles y promover la aplicación de condenas sustitutorias del encarcelamiento UN التعاون الدولي الهادف إلى تقليل اكتظاظ السجون وترويج اﻷحكام البديلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد