La Unión Europea pide encarecidamente a los demás integrantes del sistema de las Naciones Unidas que adopten medidas similares para proteger y promover los derechos del niño. | UN | ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي يحث بشدة الهيئات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على اتخاذ تدابير مماثلة من أجل حماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
Analizar los mecanismos creados para proteger y promover los derechos del niño, con el fin de recomendar llegado el caso las adaptaciones necesarias a las autoridades competentes; | UN | تحليل التدابير المتخذة لحماية حقوق الطفل وتعزيزها بغية توصية السلطات المختصة، حسب الاقتضاء، بالتكييفات اللازمة؛ |
Marruecos continuará sus esfuerzos de conformidad con sus compromisos nacionales e internacionales para proteger y promover los derechos del niño. | UN | وسيواصل المغرب جهوده وفق التزاماته الوطنية والدولية لحماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
Los Estados tienen la responsabilidad de proteger y promover los derechos del niño en sus territorios, y la comunidad internacional debe vigilar la situación de los niños en el mundo a fin de poder proporcionar directrices eficaces y fortalecer la labor de protección de la infancia y de sus derechos. | UN | وقال إن كل دولة من الدول مسؤولة عن حماية وتعزيز حقوق الأطفال داخل أراضيها، في حين أن المجتمع الدولي مسؤول عن رصد حالة الأطفال في جميع أنحاء العالم كي يوفر التوجيه الفعال ويقوي الجهود المبذولة لتعزيز حقوق الأطفال وحمايتها. |
Nos comprometemos a proteger y promover los derechos del niño y a crear un mundo apropiado para los niños. | UN | ونحن ملتزمون بحماية حقوق الأطفال وتعزيزها وبتهيئة عالم صالح للأطفال. |
Suiza acoge con beneplácito la existencia de un consenso mundial sobre la necesidad de proteger y promover los derechos del niño. | UN | وترحب سويسرا بوجود توافق الآراء العالمي حول ضرورة حماية حقوق الطفل والنهوض بها. |
Sin embargo, la capacidad nacional de proteger y promover los derechos del niño se encuentra en general en las primeras etapas de desarrollo y se requerirá formular estrategias al respecto. | UN | بيد أن القدرة الوطنية على حماية حقوق الطفل وتعزيزها تعتبر، بشكل عام، في مراحل التطور اﻷولى. وأن الاستراتيجيات بحاجة إلى صياغة. |
Espera que las recomendaciones formuladas al final del presente informe contribuyan a suscitar medidas eficaces para atender las cuestiones comprendidas en su mandato y proteger y promover los derechos del niño. | UN | وتأمل أن تساعد التوصيات المقدمة في آخر هذا التقرير على تعبئة جهود فعالة لمعالجة القضايا التي تهم هذه الولاية وعلى حماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
234. El Comité también acoge con satisfacción los diversos mecanismos y programas destinados a proteger y promover los derechos del niño, como: | UN | 234- وترحب اللجنة أيضاً بمختلف الآليات والبرامج الهادفة إلى حماية حقوق الطفل وتعزيزها من مثل: |
Belarús ha establecido instituciones para defender y promover los derechos del niño y continúa ajustando su legislación nacional a las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 68 - وذكر أن بيلاروس أنشأت مؤسسات لحماية حقوق الطفل وتعزيزها وتواصل تعديل تشريعاتها الوطنية وفقا لاتفاقية حقوق الطفل. |
Además, en los últimos años ha tenido el privilegio de contribuir a la elaboración de marcos y planes jurídicos y de políticas para proteger y promover los derechos del niño en el plano nacional. | UN | وقد حظيت أيضاً، خلال السنوات القليلة الماضية، بشرف المساهمة في وضع أطر وخطط قانونية وسياساتية لحماية حقوق الطفل وتعزيزها على المستوى الوطني. |
Celebró el fortalecimiento de los marcos jurídicos e institucionales de Burundi, las medidas de lucha contra la violencia de género y las medidas positivas para proteger y promover los derechos del niño. | UN | ورحبت بتعزيز الأطر التشريعية والمؤسسية لبوروندي، وبتدابير مكافحة العنف القائم على نوع الجنس وبالخطوات الإيجابية الرامية إلى حماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
Otra delegación subrayó que la nota informativa debería haber examinado más a fondo las medidas que tomaría el UNICEF para proteger y promover los derechos del niño, garantizando que se formularan políticas, programas y proyectos centrados en el niño y se los vinculara a las principales reformas estructurales. | UN | وقال وفد آخر في تعليق له إن المذكرة كان ينبغي أن تكون أكثر إسهابا على مستوى الخطوات التي تتخذها اليونيسيف لحماية حقوق الطفل وتعزيزها عبر كفالة وضع السياسات والبرامج والمشاريع التي تركز على الأطفال مع ربطها بالإصلاحات الهيكلية الرئيسية. |
También apoya las actividades de las Naciones Unidas para preparar un plan de acción para la infancia, fortalecer la planificación, la coordinación, la ejecución y la asignación de recursos a escala nacional, integrar los objetivos internacionales en las políticas y planes nacionales y fomentar la capacidad de las instituciones nacionales encargadas de proteger y promover los derechos del niño. | UN | كما أنها تؤيد أنشطة الأمم المتحدة من أجل وضع خطة عمل للطفولة، وتعزيز التخطيط والتنسيق والتنفيذ، ورصد الموارد على الصعيد الوطني، وإدراج الأهداف الدولية في السياسات والخطط الوطنية، ودعم قدرات المؤسسات الوطنية المنوط بها حماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
El ACNUDH colabora con socios clave en ciertas iniciativas encaminadas a proteger y promover los derechos del niño en el contexto de la migración. | UN | 59 - وشاركت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مع الشركاء الرئيسيين في عدد من المبادرات لحماية حقوق الطفل وتعزيزها في سياق الهجرة. |
La Comisión Camboyana de Derechos Humanos presta asistencia al Gobierno Real de Camboya en el mejoramiento del ejercicio de los derechos humanos, la comunicación y colaboración con el Consejo Nacional de Camboya para la Infancia, el Ministerio de Asuntos de la Mujer y el Consejo Nacional de Camboya para la Mujer con miras a fortalecer y promover los derechos del niño y la mujer. | UN | وتساعد لجنة حقوق الإنسان في كمبوديا الحكومة الملكية لكمبوديا في تحسين إعمال حقوق الإنسان، والاتصال والتعاون مع المجلس الوطني الكمبودي للطفل ووزارة شؤون المرأة والمجلس الوطني الكمبودي للمرأة لتدعيم وتعزيز حقوق الأطفال والنساء. |
128.37 Adoptar políticas públicas adecuadas para proteger y promover los derechos del niño y aplicar el sistema nacional de protección del niño de manera eficaz y coordinada (Irán, República Islámica del)); | UN | 128-37 اعتماد سياسات عامة مناسبة لحماية وتعزيز حقوق الأطفال وتنفيذ نظام وطني لحماية الأطفال بصورة فعالة ومنسقة (جمهورية إيران الإسلامية)؛ |
44. El Japón alabó a Rumania por las medidas adoptadas para proteger y promover los derechos del niño. | UN | وأوصت اليابان رومانيا باتخاذ تدابير لحماية حقوق الأطفال وتعزيزها. |
El mandato del Comisionado para la Infancia de Gales, el Comisionado para la Infancia y la Juventud de Irlanda del Norte y el Comisionado para la Infancia y la Juventud de Escocia consiste en proteger y promover los derechos del niño. | UN | ويتمثل اختصاص مفوض شؤون الأطفال في ويلز ومفوض شؤون الأطفال والشباب في آيرلندا الشمالية ومفوض الأطفال والشباب في اسكتلندا في صون حقوق الأطفال وتعزيزها. |
Su Gobierno también está colaborando con organizaciones internacionales para proteger y promover los derechos del niño, como demuestran varios logros conseguidos a pesar de los limitados recursos y las difíciles circunstancias. | UN | وأضاف أن حكومة بلده تتعاون أيضا مع المنظمات الدولية لحماية حقوق الطفل والنهوض بها ، حسبما يتجلى في عدد من الإنجازات التي تحققت على الرغم من الموارد المحدودة والظروف الصعبة. |
Los Estados Partes tienen la obligación jurídica de respetar y promover los derechos del niño con arreglo a lo dispuesto en la Convención, lo que incluye la obligación de velar por que los proveedores privados de servicios actúen de conformidad con sus disposiciones, creándose así obligaciones indirectas para esas entidades. | UN | وعليها التزام قانوني باحترام وضمان حقوق الطفل التي نصت عليها الاتفاقية والتي تشمل الالتزام بضمان أن يكون عمل الجهات التي تقدم الخدمات خلاف الدولة وفقاً لأحكام الاتفاقية، ما ينشأ عنه التزامات غير مباشرة لهذه الجهات. |