ويكيبيديا

    "y propósitos de la carta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومقاصد ميثاق
        
    • ومقاصد الميثاق
        
    • الميثاق ومقاصده
        
    • وأغراض ميثاق
        
    • والمقاصد المنصوص عليها في ميثاق
        
    • وأهداف ميثاق الأمم المتحدة
        
    • وأهداف الميثاق
        
    Oportuno es, asimismo, expresar nuestro reconocimiento al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su dedicación y esfuerzo en el quehacer de los principios y propósitos de la Carta de la Organización. UN وأود أيضا أن اغتنم هذه الفرصة لتقديم شكرنا إلى اﻷمين العام لﻷمــم المتحــدة، السيد بطرس بطرس غالي، على التزامه وعلـى الجهــود التي يبذلها من أجل تنفيذ مبادئ ومقاصد ميثاق المنظمة.
    Hoy, como en 1962, reafirmamos nuestro profundo compromiso con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN واليوم كما كنا في عام ١٩٦٢ نعيد تأكيد التزامنا العميق بمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    También quiero expresar nuestra gratitud al Secretario General de nuestra Organización, Sr. Kofi Annan, por sus esfuerzos para defender los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولا يفوتني بهذه المناسبة أن أتوجه بالشكر للسيد كوفي عنان اﻷمين العام لمنظمتنا، لما يبذله من محاولات من أجل الحفاظ على مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Por medio de este proyecto de resolución la Asamblea subrayará una vez más la importancia de la publicidad como instrumento para fomentar los objetivos y propósitos de la Carta y de la Declaración. UN وبموجب مشروع القرار هذا، تؤكد الجمعية العامة مرة أخرى أهمية الدعاية كأداة لتعزيز أهداف ومقاصد الميثاق واﻹعلان.
    La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta. UN ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد الميثاق.
    Es preciso rendir un homenaje especial al Secretario General, Sr. Kofi Annan, que en un breve lapso ha demostrado que unas Naciones Unidas revitalizadas pueden trabajar substancialmente hacia la plena realización de los principios y propósitos de la Carta. UN ومن الواجب اﻹشادة إشادة خاصة بالسيد كوفي عنان، اﻷمين العام، الذي دلل في غضون فترة قصيرة، على أنه يمكن ﻷمم متحدة متجددة قوتها، أن تعمل بشكل مجد صوب التحقيق الكامل لمبادئ الميثاق ومقاصده.
    Conceptos como la cultura de protección, utilizados en el contexto de la asistencia humanitaria necesitada por millones de personas en el mundo entero, se pretenden utilizar para contravenir el derecho internacional y los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن مفاهيم من قبيل ثقافة الحماية، مستعملة في سياق المساعدة الإنسانية التي يحتاج إليها ملايين الأشخاص في العالم أجمع، إنما تستعمل للإخلال بالقانون الدولي وبمبادئ وأغراض ميثاق الأمم المتحدة.
    Respetando los acuerdos bilaterales y multilaterales que son conformes con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y con las normas del derecho internacional, UN وإذ تحترم الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تتفق مع مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي؛
    La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN يستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    El compromiso de Barbados con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas se ha mantenido inquebrantable en los tres decenios y medio transcurridos desde que se hizo Miembro de esta Organización. UN والتزام بربادوس بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة لم يهتز على مدى ثلاثة عقود ونصف عقد من عضويتها في هذه المنظمة.
    Esperamos sinceramente que los Estados Miembros respondan a ese llamamiento con un vigor constante, cumpliendo estrictamente con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ونأمل مخلصين أن تستقبل الدول الأعضاء هذه الدعوة بنشاط دائم، في توافق تام مع مبادئ وميثاق ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    El cumplimiento de los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas es un requisito fundamental para promover ese tipo de entorno. UN فالتقيد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة يعتبر شرطا أساسيا مسبقا لتعزيز هذه البيئة.
    La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Recordando los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ يستذكر مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة،
    En el ámbito internacional, es preciso que se respeten estrictamente los principios y propósitos de la Carta y otros principios básicos del derecho internacional. UN وهذا يقتضي على الصعيد الدولي الاحترام المطلق لمبادئ ومقاصد الميثاق وغيرها من مبادئ القانون الدولي.
    Ghana confía en que este período de sesiones señale el comienzo del renacimiento de las Naciones Unidas, y está dispuesta a comprometerse en forma colectiva a la consecución de los objetivos de nuestra Organización que se consagran en los principios y propósitos de la Carta. UN وتأمل غانا أن تكون هذه الدورة بداية نهضة اﻷمم المتحدة، المستعدة لقطع التزام جماعي بالسعي الى تحقيق أهداف منظمتنا المعبر عنها في مبادئ ومقاصد الميثاق.
    También apoya las observaciones, sugerencias y propuestas del Movimiento, que son parte de un esfuerzo coherente animado por el deseo constante de contribuir al fortalecimiento de las Naciones Unidas dentro de la fidelidad a los principios y propósitos de la Carta. UN كما تؤيد ملاحظات، وآراء واقتراحات الحركة كجزء من الجهد الدائب للاسهام في تقوية اﻷمم المتحدة، مع الالتزام الصادق بمبادئ ومقاصد الميثاق.
    Nosotros pensamos que los principios y propósitos de la Carta son tan válidos y están tan vigentes hoy como cuando fueron aprobados en San Francisco, hace 61 años. UN ونؤمن بأن مبادئ الميثاق ومقاصده صالحة وذات أهمية اليوم مثلما كانت لدى اعتمادها قبل 61 عاما في سان فرانسيسكو.
    Por último, la OIC, al igual que la mayoría abrumadora de la comunidad internacional, pide que de conformidad con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General se levante el bloqueo impuesto contra Cuba. UN وأخيراً، إنّ منظمة التعاون الإسلامي، شأن الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي، تطالب برفع الحصار عن كوبا، وفقاً لمبادئ وأغراض ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    En 22 ocasiones la Asamblea General se ha pronunciado, por abrumadora mayoría, a favor del respeto del derecho internacional, el cumplimiento de los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho del pueblo cubano a escoger por sí mismo su propio destino. UN وما فتئت الجمعية العامة، في 22 مناسبة، تصوّت بأغلبية ساحقة عن تأييدها لاحترام القانون الدولي والامتثال للمبادئ والمقاصد المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وحق الشعب الكوبي في تقرير مصيره.
    Condenamos también otras violaciones flagrantes del derecho internacional y de los principios y propósitos de la Carta cometidas por Israel. UN ونندد بالانتهاكات الإسرائيلية الصارخة للقانون الدولي ولمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة.
    Abrigamos la esperanza de que las actuales negociaciones entre Portugal e Indonesia, bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas, y otras iniciativas permitan por fin resolver con éxito esta cuestión de acuerdo con los principios y propósitos de la Carta. UN ونأمل أن المفاوضات الجارية بين البرتغال وإندونيسيا برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمبادرات اﻷخرى ستؤدي في نهاية المطاف إلى خاتمة ناجحة لهذه القضية وفقا لمبادئ وأهداف الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد