ويكيبيديا

    "y propósitos de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومقاصد الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة ومقاصدها
        
    • وأهداف اﻷمم المتحدة
        
    • وأغراض الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وأغراضها
        
    Al igual que muchos países en desarrollo que se liberaron del yugo del colonialismo, Papua Nueva Guinea se comprometió con los principios y propósitos de las Naciones Unidas. UN وكالعديد من البلدان النامية الناهضة من نير الاستعمار، التزمت بابوا غينيا الجديدة بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة.
    Papua Nueva Guinea sigue comprometida con los principios y propósitos de las Naciones Unidas. UN ولا تزال بابوا غينيا الجديدة ملتزمة بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة.
    Para concluir, reafirmamos nuestro compromiso con los principios y propósitos de las Naciones Unidas y su papel constructivo en la consolidación de la paz, el amor y la prosperidad en el mundo. UN ختاما، نؤكد على التزامنا بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة ودورها البناء في تثبيت دعائم السلام والمحبة والازدهار في العالم.
    Su perspectiva del mundo y su profundo compromiso con los principios y propósitos de las Naciones Unidas seguirán siendo una fuente de inspiración para todos nosotros. UN وستظل رؤيتها للعالم والتزامها العميق بمبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها مصدر إلهام لنا جميعا.
    Estamos ante una concepción perversa de la política, que atenta contra los principios y propósitos de las Naciones Unidas y la soberanía de los Estados. UN وينتهك هذا المفهوم الفاسد للسياسة أغراض الأمم المتحدة ومقاصدها وسيادة الدول.
    Creo que los objetivos y propósitos de las Naciones Unidas son claros para todos: paz, desarrollo sostenible, seguridad humana y democratización auténtica de los órganos internacionales más importantes, para crear una familia unida de pueblos y naciones. UN وأعتقد أن مقاصد وأهداف اﻷمم المتحدة واضحة لكل انسان. إنها السلام والتنمية المستدامة واﻷمن البشري وإضفاء الطابع الديمقراطي الحقيقي على أعلى الهيئات الدولية بغية تأسيس أسرة موحدة من الشعوب واﻷمم.
    Además, reconoce que financiar intencionalmente actos de terrorismo, planificarlos e incitar a su comisión, también es contrario a los principios y propósitos de las Naciones Unidas. UN وتسلم جامايكا بالإضافة إلى ذلك بأن القيام عمدا بتمويل الأعمال الإرهابية والتخطيط لها والتحريض عليها يتعارض أيضا مع مبادئ وأغراض الأمم المتحدة.
    La lealtad a los objetivos, principios y propósitos de las Naciones Unidas, de conformidad con las disposiciones de la Carta, es una obligación fundamental de todas las personas a las que se refiere el presente Estatuto. UN ويكون الولاء لأهداف ومبادئ ومقاصد الأمم المتحدة المبينة في ميثاقها التزاما أساسيا على عاتق جميع الأفراد الذين يشملهم هذا النظام الأساسي.
    En su condición de miembros de la organización mundial que desempeña las más amplias funciones, los Estados Miembros de las Naciones Unidas deberían invitar a todos los miembros de la comunidad internacional a adherirse a ese empeño común en pro de los objetivos y propósitos de las Naciones Unidas. UN وينبغي على الدول أعضاء الأمم المتحدة، وهي المنظمة العالمية التي تضطلع بأكثر المهام شمولا، أن تدعو كافة أعضاء المجتمع الدولي إلى الانضمام إلى الشراكة التي تستهدف تعزيز أهداف ومقاصد الأمم المتحدة.
    126.3 Es culpable de cometer actos contrarios a los principios y propósitos de las Naciones Unidas. UN 126-3 أدين من أجل أعمال تتعارض مع مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة.
    La lealtad a los objetivos, principios y propósitos de las Naciones Unidas, de conformidad con las disposiciones de la Carta, es una obligación fundamental de todas las personas a las que se refiere el presente Estatuto. UN ويكون الولاء لأهداف ومبادئ ومقاصد الأمم المتحدة المبينة في ميثاقها التزاما أساسيا على عاتق جميع الأفراد الذين يشملهم هذا النظام الأساسي.
    En este proyecto de resolución se va más allá de una simple renovación de nuestro compromiso con respecto a los ideales y propósitos de las Naciones Unidas: se hace una interpretación de esos ideales y propósitos y se pasan por alto elementos que, a juicio del Canadá, son necesarios para impartir al texto el equilibrio suficiente para lograr el consenso. UN فهو يذهب إلى أبعد من مجرد تجديد التزامنا بـمُثُل ومقاصد الأمم المتحدة: إنه يفسر تلك الـمُثُل والمقاصد ويتجاهل عناصر ترى كندا أنها ضرورية لتحقيق التوازن الكافي في النص بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    Estamos firmemente convencidos de que es necesario definir y aplicar el concepto de seguridad humana de conformidad con los principios y propósitos de las Naciones Unidas, consagrados en su Carta. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه لا بد من تعريف مفهوم الأمن البشري وتفعليه تماشيا مع مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة المتجسدة في الميثاق.
    El reconocimiento de esta importante iniciativa de cooperación regional Sur-Sur es un significativo recordatorio de la relevancia de la contribución de la zona a la promoción de los principios y propósitos de las Naciones Unidas. UN والإشارة إلى مبادرة التعاون الإقليمية الهامة هذه فيما بين بلدان الجنوب تذكرة هامة بالإسهام الكبير الذي تقدمه المنطقة لتعزيز مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة.
    El establecimiento de bases extranjeras sin la aprobación del Estado receptor es un acto contrario al carácter y al espíritu de las misiones de paz emprendidas bajo los auspicios de las Naciones Unidas y constituye un precedente peligroso que contraviene los principios y propósitos de las Naciones Unidas. UN وبناء قواعد أجنبية دون موافقة الدولة المستقبلة مخالف لطابع وروح بعثات السلام المضطلع بها برعاية الأمم المتحدة ويشكل سابقة خطيرة تناقض أهداف الأمم المتحدة ومقاصدها.
    El Consejo de Seguridad se mantendrá firme en la lucha contra una amenaza que pone en peligro todo cuanto se ha logrado y cuanto queda por lograr con el fin de hacer realidad los principios y propósitos de las Naciones Unidas en bien de todos los seres humanos en todo el mundo. UN لذا سيظل مجلس الأمن ثابتــا في وقفتــه أمام هذا الخطر الذي يهـدد كل ما تحقق حتى الآن، وكل ما يـُـنتظر منـا تحقيقـه، للوفاء بمبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها لصالح البشرية جمعاء في كل مكان.
    Su elección para ocupar la Presidencia de la Asamblea General es un reconocimiento de su destacado historial de éxitos y, debo añadir, de su cálida personalidad, así como del firme compromiso del Reino de Bahrein con los principios y propósitos de las Naciones Unidas. UN إن انتخابها لرئاسة الجمعية العامة يمثل اعترافا بسجلها الحافل بالإنجازات، وبشخصيتها الودودة، إن جاز لي أن أضيف، علاوة على التزام مملكة البحرين القوي بمبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para felicitar a nuestro Secretario General saliente, Sr. Kofi Annan, por sus grandes contribuciones al multilateralismo y a los principios y propósitos de las Naciones Unidas. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بأميننا العام المنتهية ولايته، السيد كوفي عنان، على الإسهامات الهائلة التي قدمها لتعددية الأطراف ولمبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها.
    Esta representatividad, que es casi universal, le asigna deberes y obligaciones en una escala mundial y, por lo tanto, es muy natural que comparta los principios y propósitos de las Naciones Unidas, así como las mismas preocupaciones. UN وهذا التمثيل شبه العالمي يلقي علــى منظمــة المؤتمر اﻹسلامي واجبات والتزامات على نطاق عالمي، ولذلك من الطبيعي تماما أن تتشاطر المنظمة مبادئ وأهداف اﻷمم المتحدة وكذلك نفس شواغلها.
    Fundamentos y propósitos de las Naciones Unidas (1970) UN " Fundamentos y propósitos de las Naciones Unidas " )أسس وأهداف اﻷمم المتحدة( )٠٧٩١(
    “Los Jefes de Estado o de Gobierno dieron la bienvenida a los esfuerzos en curso para reformar y mejorar ciertas estructuras y procedimientos de las Naciones Unidas como componente esencial del fortalecimiento del multilateralismo con miras a asegurar participación equitativa, representación más balanceada y mejor equilibrio, de conformidad con los principios y propósitos de las Naciones Unidas. UN " رؤساء الدول أو الحكومات يرحبون بالمساعي الدائرة التي تستهدف إصلاح وتحسين بعض الهياكل واﻹجراءات في اﻷمم المتحدة بوصفها مكونا أساسيا لتقوية التعددية، بغية ضمان مشاركة متساوية وتمثيل أصح وأكثر توازنا. تمشيا مع مبادئ وأهداف اﻷمم المتحدة.
    Los Estados Miembros deberían permanecer unidos en defensa de la integridad de las resoluciones de las Naciones Unidas a fin de respetar y salvaguardar los principios y propósitos de las Naciones Unidas, el multilateralismo y el derecho internacional. UN وأضاف أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تظل متحدة في دفاعها عن سلامة قرارات الأمم المتحدة حرصا على احترام وصون مبادئ وأغراض الأمم المتحدة والتعددية والقانون الدولي.
    De hecho, mi país hace lo posible por brindar su propia contribución a los objetivos y propósitos de las Naciones Unidas. UN إن بلادي تبذل في الواقع قصارى جهدها لكي تسهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة وأغراضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد