Aunque sean más leves las penas que se aplican en la actualidad, lo son por los mismos delitos que en el pasado, tales como desacato y propaganda enemiga, no habiendo experimentado el código penal ninguna modificación en este sentido. | UN | ورغم أن اﻷحكام التي تصدر حاليا أخف من اﻷحكام التي كانت تصدر في الماضي وانها توقع على جرائم مماثلة، مثل الازدراء والدعاية المعادية، ولم تُدخل على القانون الجنائي أي تعديلات في هذا الشأن. |
Aún más irónico es el hecho de que el propio Israel ha sido una fuente activa de información errónea y propaganda respecto de los demás. | UN | والمفارقة الأكبر هي أن إسرائيل ذاتها ما فتئت تشكل مصدرا نشطا للتضليل والدعاية ضد الآخرين. |
Eliminación de estereotipos en Anuncios y Propaganda: | UN | القضاء على القوالب النمطية في الإعلانات والدعاية |
Además, con toda la divulgación y propaganda sobre la detección temprana que hizo el Programa, se generó una conciencia sobre la necesidad de hacerse los exámenes, pero también, una expectativa que parece que el sistema de salud no puede satisfacer. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت حملات الترويج والدعاية التي يقوم بها البرنامج فيما يتعلق بالكشف المبكر إلى نشوء وعي بضرورة إجراء هذه الفحوص، وإن كان يبدو أن النظام الصحي لن يتمكن من تحقيق هذه التطلعات. |
Las autoridades de Eritrea son conocidas por su hábito de propalar mentiras y propaganda sin fundamento, deseando hacer recaer en Etiopía la responsabilidad por los choques armados iniciados por los propios eritreos y que tuvieron por resultado una rotunda derrota de sus fuerzas invasoras. | UN | والسلطات اﻹريترية معروفة باعتيادها تلفيق اﻷكاذيب والدعايات العارية من الصحة، رغبة منها في تحميل إثيوبيا مسؤولية الاشتباكات التي بدأتها تلك السلطات، والتي أسفرت عن تكبد قواتها الغازية هزيمة فادحة. |
Es una realidad establecida que Israel está llevando a cabo una campaña de desinformación y propaganda contra otros y está tratando de sembrar la discordia, la desconfianza y la división entre los Estados de la región. | UN | ومن الحقائق الراسخة أن اسرائيل تقوم بتنظيم حملة تضليل ودعاية ضد اﻵخرين وتحاول بث الشقاق والريبة والانقسام بين دول المنطقة. |
:: Los medios de contacto y propaganda que utilizan, y los movimientos de sus dirigentes y títulos de viaje que utilizan; | UN | :: وسائل الاتصال والدعاية التي تستخدمها وتنقلات قياداتها ووثائق السفر التي تستخدمها. |
Así pues, debemos negarles el acceso a la comunicación, en particular impidiéndoles que utilicen Internet, cuya importancia como vehículo de proselitismo, información y propaganda por parte de los terroristas aumenta rápidamente. | UN | وعلينا أن نحرمها من هذا المنفذ، لا سيما بالتصدي لاستخدامها للإنترنت، التي باتت أداة تتسارع وتيرة توسع الإرهابيين في استخدامها في تجنيد الأفراد ونشر المعلومات والدعاية. |
Las fuerzas militantes opositoras se han decantado cada vez más por los secuestros como medio de terror y propaganda. | UN | وتفضل قوات المتمردين المعارضة بصورة متزايدة عمليات الاختطاف كوسيلة للترهيب والدعاية. |
En el Níger, por ejemplo, la radicalización de los jóvenes generaba particular preocupación en el sur, donde, según los interlocutores, Boko Haram ya difundía ampliamente su ideología y propaganda y en algunos casos, había logrado que se cerraran escuelas públicas. | UN | وفي النيجر مثلاً، يشكل تطرف الشباب مصدر قلق كبير في الجنوب حيث قال المتحاورون إن تنظيم بوكو حرام ينشط في مجال نشر أيديولوجيته والدعاية لها، وأنه نجح، في بعض الحالات، في إغلاق المدارس العامة. |
Energía barata, apuestas en Wall Street y propaganda son las únicas cosas que la sostienen. | Open Subtitles | الطاقة الرخيصة ، وول ستريت لعب القمار ، والدعاية هي الشيء الوحيد الذين يدعمون عنه. |
Algunos de ellos se referían a la organización de la elección: número de centros de votación, transporte de los ciudadanos, orientación y capacitación de los oficiales electorales de las juntas receptoras de votos y propaganda electoral. | UN | ويتعلق بعض هذه الجوانب بتنظيم الانتخابات، مثل عدد مراكز الاقتراع ونقل المواطنين وتوجيه وتدريب المسؤولين عن الانتخابات في محطات الاقتراع والدعاية الانتخابية. |
Algunas de ellas se referían a la organización de la elección: número de centros de votación, transporte de los ciudadanos, orientación y capacitación de los oficiales electorales de las Juntas Receptoras de Votos (JRVs) y propaganda electoral. | UN | وبعض هذه التوصيات يتعلق بتنظيم الانتخابات: عدد مراكز الانتخاب، ونقل الناخبين، وارشاد وتدريب الموظفين الانتخابيين الذين يعملون في أفرقة مراكز الانتخاب والدعاية الانتخابية. |
a) Gustavo Rodríguez Sosa, cumple condena por los delitos de rebelión y propaganda enemiga en la prisión de La Manga, Granma. | UN | )أ( غوستافو رودريغس سوسا، يقضي حكما لارتكابه جريمتي التمرد والدعاية المضادة للنظام في سجن لا مانغا بمقاطعة غرانما. |
Los que afirman ser los dirigentes mundiales todavía no se han dado cuenta de que la devoción religiosa de un pueblo está unida inexorablemente a su propia existencia, y de que ante las campañas de presiones externas y propaganda negativa el pueblo sólo adquirirá más fuerza y resistencia. | UN | وما زال يتعين علــى دعــاة قيادة العالم أن يتبينوا أن تعلق الناس بدينهم يرتبط ارتباطا عضويا بوجودهم ذاته وأن حمـلات الضغــط الخارجي والدعاية السلبية لن تزيدهم إلا قوة وجلدا. |
Aunque sean más leves las penas que se aplican en la actualidad, lo son por los mismos delitos que en el pasado, tales como desacato y propaganda enemiga, no habiendo experimentado el código penal ninguna modificación en este sentido. | UN | ورغم أن اﻷحكام التي تصدر حاليا أخف من اﻷحكام التي كانت تصدر في الماضي على جرائم مماثلة، مثل العصيان والدعاية المعادية، لم تُدخل على القانون الجنائي أي تعديلات في هذا الشأن. |
El creciente uso de la Internet para difundir insultos raciales y propaganda racista es especialmente inquietante, como lo son los prejuicios raciales de los encargados de hacer cumplir la ley en algunos países, en su tratamiento de las minorías y los inmigrantes. | UN | ومن دواعي القلق الرئيسية تزايد استخدام شبكة اﻹنترنت لبث الافتراءات العرقية والدعاية العنصرية، والتحامل العنصري في معاملة اﻷقليات والمهاجرين من جانب موظفي إنفاذ القوانين في بعض البلدان. |
La mayoría de las denuncias se refirieron al uso de vehículos oficiales en actividades proselitistas y propaganda partidaria, así como al empleo de colores partidarios en edificios públicos y propaganda en la inauguración de obras. | UN | وتشير معظم الشكاوى إلى استخدام المركبات الحكومية في أنشطة اﻹغواء السياسي والدعاية الحزبية، وكذلك استخدام اﻷعلام الحزبية في المباني العامة واﻷعمال الدعائية عند افتتاح اﻷعمال. |
Por tanto, al tiempo que acogemos con beneplácito la decisión del Comité, rechazamos categóricamente las declaraciones de algunos miembros que prefieren perpetuar una campaña estéril de difamación y propaganda. | UN | ولذلك، ففي حين أننا نرحب بقرار اللجنة، فإننا نرفض رفضا باتا بيانات بعض الأعضاء الذين يفضلون إدامة حملة عقيمة للتشهير والدعاية. |
En algunas partes del Oriente Medio es cada vez más común una clase de imágenes y propaganda antisemitas que no se había visto desde hacía medio siglo. | UN | وأضاف أن صنفا من الصور والدعايات المعادية للسامية، التي لم تظهر للعيان منذ نصف قرن، أخذت تنتشر بشكل متزايد في بعض أنحاء الشرق الأوسط. |
El Mecanismo cree necesario considerar la información y propaganda de la UNITA desde el punto de vista del apoyo que presta a la guerra y el terror perpetrados por la UNITA en Angola. | UN | 42 - وتعتقد الآلية أنه من الضروري النظر إلى معلومات ودعاية يونيتا من زاوية الدعم الذي تقدمه لأعمال الحرب والرعب التي تقوم بها الحركة داخل أنغولا. |
Es un hecho bien demostrado que Israel orquesta una campaña de desinformación y propaganda contra los demás y trata de promover la discordia y la desconfianza entre los Estados y los pueblos de la región. | UN | ومن الحقائق المؤكدة تماما أن اسرائيل تدبر حملة تضليلية ودعائية ضد اﻵخرين وتحاول زرع الخلاف والريبة فيما بين الدول والشعوب في المنطقة. |
La realidad sobre el terreno habla mucho más claramente que este tipo de retórica y propaganda de la Potencia ocupante. | UN | فالواقع على الأرض يعكس الصورة الحقيقية أكثر بكثير مما تعكسه هذه التصريحات الرنانة والدعائية التي تطلقها السلطة القائمة بالاحتلال. |
El Sr. Bahavar fue detenido en diciembre de 2009, acusado de ser miembro del Movimiento por la Libertad, reunión para conspirar, y propaganda contra el régimen. | UN | واتُهم السيد بهافار، الذي اعتُقل في كانون الأول/ديسمبر 2009، بالعضوية في حركة الحرية، وبالتواطؤ والتجمع، وبالدعاية ضد النظام. |