ويكيبيديا

    "y proponer estrategias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واقتراح استراتيجيات
        
    • واقتراح الاستراتيجيات
        
    • الاستراتيجيات المقترحة
        
    • اقتراح استراتيجيات
        
    El principal objetivo de la reunión fue sensibilizar a los Estados miembros e informarles acerca de la importante función que desempeñan las mujeres de las zonas rurales en Africa y proponer estrategias y recomendaciones para mejorar su condición. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا الاجتماع في إرهاف وعي الدول اﻷعضاء وإبلاغها بالدور الهام الذي تقوم به المرأة الريفية في افريقيا، واقتراح استراتيجيات وتوصيات لتحسين مركزها.
    Las organizaciones y los gobiernos pueden formular programas ambiciosos, pero cuando disponen de información, ésta suele ser fragmentaria y sectorial, por lo que es difícil hacer evaluaciones detalladas y proponer estrategias eficaces de aprovechamiento de los recursos. UN ولدى المنظمات والحكومات برامج طموحة، لكن المعلومات كثيرا ما تكون، في حال توافرها، متناثرة وقطاعية، مما يصعب معه إعداد تقييمات تفصيلية واقتراح استراتيجيات إدارية فعالة.
    La UNCTAD debe estudiar y proponer estrategias con vistas a dar una solución duradera al problema de la deuda exterior de los países en desarrollo que contemple asimismo la eliminación de las causas estructurales del endeudamiento. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد بحث واقتراح استراتيجيات ترمي إلى الوصول إلى حل دائم لمشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية، على أن يتناول الحل كذلك إزالة الأسباب الهيكلية للمديونية.
    i) Prestar asistencia a la Comisión de Consolidación de la Paz para asesorar sobre consolidación de la paz y recuperación después de los conflictos y proponer estrategias amplias al respecto; UN ' 1` مساعدة لجنة بناء السلام في إسداء المشورة واقتراح الاستراتيجيات الشاملة لبناء السلام والإنعاش بعد الصراعات؛
    En este contexto, se dará prioridad a la elaboración de un registro de riesgos detectados que permita realizar análisis y evaluación de riesgos y proponer estrategias de mitigación. UN وضمن هذا السياق، تتمثل الأولوية في وضع سجل يتضمن ما يجري تحديده من مخاطر، بغية إجراء تحليل وتقييم للمخاطر وبيان الاستراتيجيات المقترحة من أجل التخفيف من آثارها.
    El objetivo ha sido identificar grupos excluidos de los beneficios del desarrollo, por razones de pobreza, sexo o situación geográfica, y proponer estrategias ecológicamente racionales para lograr su inclusión. UN وانصب الهدف على تحديد الفئات التي حرمت من التمتع بفوائد التنمية سواء رجع ذلك الى أسباب تتعلق بالفقر أو نوع الجنس أو الموقع الجغرافي، وعلى اقتراح استراتيجيات سليمة بيئيا لاحتوائهم.
    La UNCTAD debe estudiar y proponer estrategias con vistas a dar una solución duradera al problema de la deuda exterior de los países en desarrollo que contemple asimismo la eliminación de las causas estructurales del endeudamiento. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد بحث واقتراح استراتيجيات ترمي إلى الوصول إلى حل دائم لمشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية، على أن يتناول الحل كذلك إزالة الأسباب الهيكلية للمديونية.
    En esas reuniones, la meta de la APA era contribuir a la evaluación del avance de varios planes de acción y proponer estrategias psicológicas y otras estrategias eficaces para abordar viejos y nuevos problemas a través de documentos de posición y mesas redondas con fines didácticos. UN وكان هدف الرابطة في تلك الاجتماعات هو الإسهام في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ مختلف خطط العمل واقتراح استراتيجيات نفسية وغيرها من الاستراتيجيات الفعالة التي تتناول المسائل القائمة والناشئة تُطرح عن طريق ورقات موقف وتناقَش في أفرقة مناقشة تثقيفية.
    Después de que los talibanes declararon prohibido el cultivo de la adormidera en el año 2001, una misión de donantes regresará ahora al Afganistán para formular una evaluación de cómo mantener la prohibición y proponer estrategias a corto y mediano plazo para los ex cultivadores de adormidera. UN وبإعلان حركة الطالبان حظرا على زراعة الخشخاش في العام 2001، تعود الآن بعثة من المانحين إلى أفغانستان لتقييم كيفية جعل الحظر مستداما واقتراح استراتيجيات قصيرة ومتوسطة الأجل على الزراع السابقين للخشخاش.
    La incorporación de una perspectiva de género en la concepción y las actividades de la Comisión de Consolidación de la Paz es un factor crucial para el éxito de su labor, teniendo en cuenta su mandato de agrupar a todos los agentes interesados para reunir recursos y proponer estrategias integrales de consolidación de la paz y recuperación después de los conflictos. UN وإدراج منظور جنساني في تصميم وعمل لجنة بناء السلام هو العنصر الأساسي في نجاح عمل اللجنة، مع مراعاة ولايتها المتمثلة في الجمع بين جميع العناصر الفاعلة، وتوفير الموارد، واقتراح استراتيجيات متكاملة لبناء السلام والانتعاش بعد الصراع.
    Un hecho de importancia decisiva a este respecto es el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz, cuyo propósito principal es reunir a los actores pertinentes para reunir recursos y proponer estrategias integradas para la consolidación de la paz y la recuperación después de los conflictos. UN وثمة تطور رئيسي في هذا المجال ألا وهو تشكيل لجنة بناء السلام التي يتمثل هدفها الرئيسي في جمع الجهات الفاعلة جنبا إلى جنب لتنظيم الموارد واقتراح استراتيجيات متكاملة لبناء السلام وللتعافي بعد انتهاء الصراع.
    La tarea del coordinador consiste en armonizar las medidas adoptadas y proponer estrategias para asegurar que las prácticas lingüísticas de la Organización respondan a las recomendaciones y disposiciones de las diferentes resoluciones relativas al multilingüismo. UN 11 - وتتمثل مهمة المنسق في تنسيق التدابير المتخذة واقتراح استراتيجيات تضمن مطابقة الممارسات اللغوية للمنظمة لتوصيات وأحكام مختلف القرارات المتصلة بتعدد اللغات.
    De esa manera se podría disponer de tiempo y recursos suficientes para seguir desarrollando conceptos de gestión del riesgo institucional y proponer estrategias para recomendar la adopción de nuevas medidas a fin de establecer un sistema cabal de gestión del riesgo institucional para la Organización. UN ومن شأن ذلك أن يتيح الوقت الكافي والموارد الكافية لمواصلة وضع مفاهيم إدارة المخاطر في المؤسسة واقتراح استراتيجيات للتوصية باتخاذ مزيد من الخطوات من أجل إيجاد نظام متكامل تستخدمه المنظمة لإدارة المخاطر في المؤسسة.
    Otros pidieron que la UNCTAD participara activamente en la convocatoria de una conferencia internacional de examen de la arquitectura financiera y monetaria internacional y la estructura mundial de gobernanza económica, por considerar que una conferencia de esa naturaleza le permitiría evaluar los efectos de la crisis financiera en los países en desarrollo y proponer estrategias para mitigarlos. UN وطلب بعض المشاركين من الأونكتاد القيام بدور فعال في عقد مؤتمر دولي لاستعراض البنيان المالي والنقدي وهياكل الإدارة الاقتصادية العالمية. ورئي أن هذا المؤتمر سيسمح للأونكتاد بتقييم آثار الأزمات المالية على البلدان النامية واقتراح استراتيجيات لتخفيفها.
    Otros pidieron que la UNCTAD participara activamente en la convocatoria de una conferencia internacional de examen de la arquitectura financiera y monetaria internacional y la estructura mundial de gobernanza económica, por considerar que una conferencia de esa naturaleza le permitiría evaluar los efectos de la crisis financiera en los países en desarrollo y proponer estrategias para mitigarlos. UN وطلب بعض المشاركين من الأونكتاد القيام بدور فعال في عقد مؤتمر دولي لاستعراض البنيان المالي والنقدي وهياكل الإدارة الاقتصادية العالمية. ورئي أن هذا المؤتمر سيسمح للأونكتاد بتقييم آثار الأزمات المالية على البلدان النامية واقتراح استراتيجيات لتخفيفها.
    b) Determinar los principales problemas operacionales y los riesgos críticos para la seguridad y proponer estrategias para mitigar sus efectos en las operaciones; UN (ب) تحديد المسائل التشغيلية الرئيسية والمخاطر الأمنية الحرجة واقتراح استراتيجيات للتخفيف من وطأة أي أثر على العمليات؛
    La tarea del Coordinador consiste en " armonizar las medidas adoptadas y proponer estrategias para asegurar que las prácticas lingüísticas de la Organización respondan a las recomendaciones y disposiciones de las diferentes resoluciones relativas al multilingüismo. UN وتتمثل مهمة المنسّق في: " تنسيق التدابير المتخذة واقتراح استراتيجيات تضمن مطابقة الممارسات اللغوية للمنظمات لتوصيات وأحكام مختلف القرارات المتصلة بالتعددية اللغوية.
    La incorporación de una perspectiva de género en la concepción y las actividades de este nuevo órgano tiene en cuenta el mandato de agrupar a todos los agentes interesados para reunir recursos y proponer estrategias integrales de consolidación de la paz y recuperación después de los conflictos. UN وإدراج منظور جنساني في مفهوم وأنشطة هذه الهيئة الجديدة يأخذ في الحسبان بولاية الجمع بين كل الوكلاء ذوي المصلحة بغية تجميع الموارد واقتراح الاستراتيجيات الشاملة من أجل توطيد السلام وتحقيق الإنعاش بعد انتهاء النـزاع.
    Gracias a esos seminarios las autoridades pudieron establecer contactos, fortalecer sus relaciones de trabajo y debatir problemas y proponer estrategias para solucionarlos (véase el capítulo III del presente informe). UN وتمكّنت السلطات بفضل حلقات العمل هذه من التواصل ومن تمتين علاقاتها على صعيد العمل ومناقشة المشاكل واقتراح الاستراتيجيات لحلّها (انظر الفصل الثالث من هذا التقرير).
    El titular también se encargaría de coordinar el asesoramiento político que se proporcione al Representante Especial y los Representantes Especiales Adjuntos del Secretario General, en estrecha cooperación con la Sección de Asuntos Políticos y la Oficina del Jefe de Estado Mayor, y de idear y proponer estrategias para la dirección política de la Operación. UN ويكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا أيضا عن تنسيق المشورة السياسية المقدمة إلى الممثل الخاص للأمين العام ولنائبي الممثل الخاص للأمين العام، بالتعاون الوثيق مع قسم الشؤون السياسية ومكتب رئيس الموظفين، ومسؤولا عن تصميم الاستراتيجيات المقترحة من أجل تحديد التوجيه السياسي للعملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد