ويكيبيديا

    "y propuestas concretas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومقترحات محددة
        
    • ومقترحات ملموسة
        
    • والمقترحات المحددة
        
    • واقتراحات ملموسة
        
    • والمقترحات الملموسة
        
    • والمقترحات العملية
        
    • ومقترحات عملية
        
    • واﻻقتراحات المحددة
        
    • واقتراحات محددة
        
    • أو اقتراحات عملية
        
    Por ello, se propone presentar lo antes posible sugerencias y propuestas concretas sobre esta cuestión. UN ومن ثم، فهو ملتزم بتقديم آراء ومقترحات محددة بشأن هذه القضية في أقرب وقت ممكن.
    Además, el sector empresarial y la sociedad civil presentaron importantes contribuciones y propuestas concretas. UN وعلاوة على ذلك، قُدمت مساهمات مهمة ومقترحات محددة من جانب قطاع الأعمال التجارية والمجتمع المدني.
    Argelia recordó a este respecto que ya se habían hecho anteriormente contribuciones y propuestas concretas. UN وذكّرت الجزائر في هذا الصدد بأن مساهمات ومقترحات ملموسة قد قدمت بالفعل في الماضي.
    Debe abordarse esta dimensión mediante medidas prácticas y propuestas concretas en el examen de los mecanismos en el contexto de, entre otras cosas, las operaciones sobre el terreno y la cooperación técnica. UN ويجب معالجة هذا البعد بخطى عملية ومقترحات ملموسة في إطار عملية استعراض الآليات في سياق أمور من بينها العمليات الميدانية والتعاون التقني.
    Sin embargo, el Consejo y la PBC están invitados a continuar la discusión a partir de las ideas y propuestas concretas formuladas durante el debate. UN بيد أن أعضاء المجلس واللجنة مدعوون لمتابعة هذه المناقشة بناء على الأفكار والمقترحات المحددة التي تُطرح خلال المناقشة.
    Tenemos gran confianza en su compromiso y en su habilidad para extraer ideas y propuestas concretas para la futura labor de desarme nuclear. UN ولنا ثقة كبيرة في التزامه وقدرته على استنباط أفكار واقتراحات ملموسة للمضي في العمل المتعلق بنزع السلاح النووي.
    De las deliberaciones de estos grupos se extrajeron varias ideas y propuestas concretas que se presentaron en la posterior sesión plenaria. UN وانبثق عن مناقشات هذه الأفرقة الفرعية عدد من الأفكار والمقترحات الملموسة أُبلغ عنها في الجلسة العامة التالية.
    Las Partes presentaron una serie de ideas y propuestas concretas sobre la forma de abordar las cuestiones relativas a la visión común, la mitigación, la adaptación, la tecnología y la financiación. UN وقدمت الأطراف عدداً من الأفكار والمقترحات العملية تتعلق بكيفية معالجة الرؤية المشتركة، والتخفيف، والتكيف، والتكنولوجيا، والتمويل.
    En nuestra opinión, esta práctica nos permitirá examinar el tema de una manera global e integrada, lo que en última instancia nos ayudará a adoptar decisiones equilibradas con miras a aplicar medidas y propuestas concretas. UN ونعتقد أن هذه الممارسة من شأنها أن تمكننا من النظر في الموضوع بطريقة شاملة ومتكاملة ينبغي أن تساعدنا في نهاية المطاف على اعتماد قرارات متوازنة بهدف تنفيذ تدابير ومقترحات محددة.
    Tras las presentaciones realizadas durante la reunión tuvo lugar un diálogo interactivo entre los asistentes con el fin de elaborar sugerencias y propuestas concretas para que los Estados Miembros las examinaran. UN وتلا العروض المقدمة خلال الاجتماع جلسة تحاور بين الحاضرين لطرح أفكار ومقترحات محددة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    Se espera que este examen general sirva al Comité Preparatorio para formular recomendaciones y propuestas concretas en los documentos finales de la Conferencia. UN ويؤمل من هذا الاستعراض العام أن يساعد اللجنة التحضيرية في صياغة توصيات ومقترحات محددة في الوثائق الختامية المتوقعة للمؤتمر.
    La información que se obtenga se utilizará para elaborar recomendaciones y propuestas concretas con el fin de eliminar el problema en el hemisferio. UN وستستخدم المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال الدراسة لصياغة توصيات ومقترحات ملموسة ترمي إلى القضاء على المشكلة في نصف الكرة الأرضية.
    Los participantes identificaron varias cuestiones cruciales a las que hay que hacer frente en los países menos adelantados y presentaron recomendaciones y propuestas concretas para colaborar con las Naciones Unidas en el marco de la red regional oficiosa, las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas. UN وحدد المشاركون عدة مسائل فائقة الأهمية ستُبحث في أقل البلدان نموا وقدموا توصيات ومقترحات ملموسة تتعلق بالشراكة مع الأمم المتحدة، وذلك في إطار شبكة الأمم المتحدة غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية.
    Se prevé que el Grupo avanzará en las cuestiones críticas que ha de examinar y escuchará ideas y propuestas concretas sobre la manera de seguir adelante. UN ويُتوقع أن يُحرز الفريق تقدماً بشأن القضايا الحاسمة التي سيتناولها، وأن يتلقى أفكاراً ومقترحات ملموسة عن كيفية المضي قُدماً.
    b) Una evaluación de las necesidades que no se hayan atendido todavía y propuestas concretas para atenderlas eficazmente; UN " )ب( تقييم الاحتياجات التي ظلت دون تلبية والمقترحات المحددة للاستجابة لها على نحو فعال؛
    En el contexto de las actividades multilaterales oficiosas y como resultado de los contactos bilaterales, se han planteado varias ideas constructivas y propuestas concretas dirigidas al mejoramiento del fondo de ese documento. UN وفي إطار الأنشطة المتعددة الأطراف غير الرسمية، ونتيجة للاتصالات الثنائية، برز عدد من الأفكار البنَّاءة والمقترحات المحددة الهادفة إلى تحسين فحوى الورقة.
    b) Una evaluación de las necesidades que no se hayan atendido todavía y propuestas concretas para atenderlas eficazmente; UN )ب( تقييم الاحتياجات التي لم تلﱠب بعد والمقترحات المحددة للاستجابة لها على نحو فعال؛
    También podría ser de utilidad para el desarrollo de la labor del Grupo llegar a un acuerdo sobre la presentación a las Partes de solicitudes específicas de sugerencias y propuestas concretas. UN ويمكن تيسير الانتقال إلى القيام بعمل أكثر تركيزاً بوسائل منها الاتفاق بشأن نداءات محددة الهدف توجّه إلى الأطراف كي تقدم ما لديها من ملاحظات واقتراحات ملموسة.
    La secretaría tenía la esperanza de que la Comisión constituida en comité preparatorio negociaría un texto equilibrado en el que se combinaran las experiencias adquiridas y las futuras iniciativas, declaraciones de política y propuestas concretas. UN وأعربت عن أمل الأمانة في أن تتفاوض اللجنة التحضيرية على نص متوازن يجمع بين الدروس المستفادة ومبادرات المستقبل، وبيانات السياسة العامة، والمقترحات الملموسة.
    Además de las ideas y propuestas concretas presentadas por las delegaciones a título particular o en grupo en el curso del intercambio general de opiniones sobre el tema, el representante de Indonesia presentó al Grupo de Trabajo, para que lo examinara, un documento de trabajo en nombre de los Estados Miembros que también son miembros del Movimiento de los Países No Alineados y otros Estados. UN وباﻹضافة إلى اﻷفكار والمقترحات العملية التي قدمتها فرادى الوفود وكذلك مجموعات الوفود خلال التبادل العام لﻵراء بشأن الموضوع، قدم أيضا ممثل إندونيسيا بالنيابة عن الدول اﻷعضاء التي هي أيضا أعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز ودول أخرى إلى الفريق العامل ورقة عمل لينظر فيها.
    A nuestro juicio, esa reunión serviría como mecanismo de examen a mitad de período, pero también para hacer recomendaciones y propuestas concretas sobre la manera de avanzar. UN وفي رأينا، لا ينبغي لهذا الإجتماع أن يكون استعراضا لمنتصف المدة، بل أن يضع توصيات ومقترحات عملية من أجل المضي قدما.
    En particular, algunos Estados poseedores de armas nucleares proporcionaron información útil sobre la aplicación de sus esfuerzos en materia de desarme nuclear, y muchos países expusieron ideas y propuestas concretas para seguir fortaleciendo el desarme nuclear. UN وعلى وجه الخصوص، قدمت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية معلومات مفيدة عن تنفيذ جهودها لنزع السلاح النووي، بينما عرضت بلدان كثيرة أفكاراً واقتراحات محددة لمواصلة تعزيز نزع السلاح النووي.
    c) Hacer cualesquiera otras recomendaciones y propuestas concretas para la eliminación efectiva de esa discriminación que pudieran ser apropiadas habida cuenta de ese examen. UN (ج) وإصدار أية توصيات أو اقتراحات عملية إضافية للقضاء الفعلي على هذا التمييز، وفقاً لما يتطلبه الأمر في ضوء ذلك البحث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد