ويكيبيديا

    "y propusieron que se" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واقترحوا
        
    • محددة واقترحت
        
    • واقترحا
        
    • واقترحت ضرورة
        
    Los jóvenes y los agricultores hicieron hincapié en las actividades a nivel de las comunidades y propusieron que se creara un consejo consultivo mundial encargado de supervisar las iniciativas de asociación. UN وشدد الشباب والمزارعون على الإجراءات على الصعيد المجتمعي واقترحوا إيجاد مجلس استشاري عالمي لرصد مبادرات الشراكات.
    Por estas razones, los miembros del Consejo eran partidarios de que se elaboraran distintos conjuntos de reglas para los dos recursos y propusieron que se adoptara un enfoque prudente respecto de su elaboración. UN ولهذه الأسباب، أيّد أعضاء المجلس وضع مجموعات مختلفة من الأنظمة للمورِدَين واقترحوا انتهاج سياسة حذرة إزاء صياغتها.
    Otros afirmaron que se aproximaba el fin del Decenio y propusieron que se preparara un programa de acción para un segundo Decenio con la mayor brevedad. UN وشدد آخرون على أن العقد قد أشرف على الانتهاء واقترحوا إعداد برنامج عمل لعقد ثانٍ في أقرب وقت ممكن.
    Expresaron su preocupación por el uso cada vez mayor de fondos asignados con limitaciones, y propusieron que se estudiara el uso de fondos asignados en condiciones " flexibles " para enfoques a más largo plazo. UN وأعربت الوفود عن قلقها إزاء تزايد استخدام الأموال المخصصة لأغراض محددة واقترحت استكشاف إمكانية استخدام موارد تخصص بمرونة للنُهُج الأطول أجلا.
    Los oradores explicaron a la Junta el marco en el que se estaban adoptando esas medidas y propusieron que se fortaleciera el diálogo entre la Junta y los Estados Miembros. UN وأوضح المتكلّمان للهيئة الإطار الذي يجري اتخاذ تلك التدابير فيه، واقترحا تعزيز الحوار بين الهيئة والدول الأعضاء.
    Además, las delegaciones pidieron que se respetaran de forma oportuna todos los plazos indicados en la respuesta de la administración y propusieron que se indicase en el informe una sinopsis de todas las evaluaciones planificadas para el próximo año. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعت الوفود إلى الوفاء في الوقت المناسب بكل المواعيد النهائية المحددة في ردود الإدارة، واقترحت ضرورة تقديم عرض عام في التقرير لجميع التقييمات المقررة خلال العام المقبل.
    Muchos de los delegados encomiaron el trabajo por su calidad y utilidad y propusieron que se publicara y se le diera amplia difusión. UN وأثنى العديد من المندوبين على العمل من حيث فائدته وجودته واقترحوا نشره وتوزيعه على نطاق واسع.
    85. Los representantes de China, Cuba y el Perú y el observador de la República Árabe Siria consideraron que el artículo era innecesario y propusieron que se suprimiera. UN ٥٨- واعتبر ممثلو بيرو والصين وكوبا وكذلك المراقب عن الجمهورية العربية السورية أن هذه المادة غير ضرورية واقترحوا حذفها.
    También manifestaron su adhesión a los principios de la libertad, la igualdad, la tolerancia y el respeto de la naturaleza, y propusieron que se establecieran redes internacionales de las ciencias que atravesaran las fronteras políticas, religiosas y sociales, como base de la solidaridad mundial. UN وأعرب المشاركون عن تأييدهم للالتزام بمبادئ الحرية، والمساواة، والتسامح، واحترام الطبيعة، واقترحوا إنشاء شبكات دولية للعلم تتجاوز الحواجز السياسية والدينية والاجتماعية كأساس للتضامن العالمي.
    Por estos motivos, los miembros del Consejo eran también partidarios de diferentes conjuntos de reglamentos para los dos recursos y propusieron que se adoptara un criterio de precaución en su elaboración. UN ولهذه الأسباب حبذ أعضاء المجلس وجود مجموعتين مختلفتين من الأنشطة لهذين الموردين واقترحوا اتباع نهج يتسم بالحذر في وضعهما.
    Algunos representantes indicaron que no estaban en condiciones de aceptar que se incluyera el crisotilo en ese momento y propusieron que se aplazara la adopción de una decisión sobre el crisotilo hasta una reunión futura. UN وبين عدد من الممثلين أنهم ليسوا على استعداد للموافقة على إدراج الكريسوتيل في الوقت الراهن واقترحوا تأجيل البت بشأن الكريسوتيل إلى اجتماع آخر.
    Muchos de ellos consideraron que el documento era un instrumento de gran utilidad y propusieron que se ampliara su alcance para incluir las necesidades y las cuestiones que surgieran del taller. UN ورأى العديد من المشاركين أن هذه الورقة هي أداة مفيدة للغاية واقترحوا توسيع نطاقها لتشمل الاحتياجات والقضايا التي تنشأ عن حلقة العمل.
    146. Algunos participantes lamentaron que en el documento de trabajo no se disponga un procedimiento de comunicación entre los Estados y propusieron que se dispusiera uno. UN 146- أسف البعض لكون ورقة العمل لا تنص على إجراء تتبادل الدول البلاغات بموجبه واقترحوا إدراجه فيها.
    Algunos participantes señalaron que establecer umbrales aceptables de incertidumbre podría ser más productivo que concentrarse en la incertidumbre per se, y propusieron que se adoptara un paradigma de gestión del riesgo que tuviera en cuenta los acontecimientos de baja probabilidad pero elevado impacto. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن التركيز على تحديد عتبات عدم يقين مقبولة قد يثمر أكثر من التركيز على عدم اليقين في حد ذاته، واقترحوا اعتماد نموذج لإدارة المخاطر يراعي وجود احتمال ضئيل ونتائج شديدة التأثير.
    76. Algunos representantes preguntaron si los procedimientos eran útiles y propusieron que se examinaran. UN 76 - سأل بعض الممثلين إن كانت الإجراءات مفيدة واقترحوا إعادة النظر فيها.
    Los miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial recordaron a los participantes su propuesta anterior de crear un organismo único que se ocupara de las comunicaciones individuales y propusieron que se entablara una colaboración entre la Secretaría y un grupo de trabajo de los relatores de seguimiento. UN وذكَّر أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري المشاركين باقتراح اللجنة السابق إنشاء هيئة وحيدة لمعالجة البلاغات الفردية، واقترحوا التعاون بين الأمانة وفريق عامل من المقررين المعنيين بالمتابعة.
    Los miembros de parlamentos exhortaron a que se otorgaran más facultades legales a los parlamentos a este respecto y propusieron que se realizaran autoevaluaciones de la supervisión parlamentaria de la ayuda. UN ودُعي أعضاء البرلمانات لمواصلة التمكين القانوني للبرلمانات في هذا الصدد واقترحوا إجراء تقييمات ذاتية للرقابة البرلمانية على المعونات.
    Otros oradores subrayaron la relación que había entre la baja participación de la mujer en la vida pública y en la adopción de decisiones en el plano nacional y la ausencia de mujeres en el proceso de establecimiento de la paz en el plano internacional, y propusieron que se estudiara más detalladamente el cometido de la mujer en la resolución de los conflictos armados. UN وركز آخرون على العلاقة بين اشتراك المرأة المنخفض في الحياة العامة وفي اتخاذ القرار على الصعيد الوطني، وبين غياب المرأة في عملية السلم على الصعيد الدولي، واقترحوا أنه ينبغي دراسة دور المرأة في حل النزاعات المسلحة بمزيد من التفصيل.
    289. Los miembros del Comité observaron que en la Constitución se utilizaba el pronombre masculino en todo el texto para referirse tanto al hombre como a la mujer y propusieron que se rectificara esa cuestión. UN ٩٨٢- ولاحظ بعض أعضاء اللجنة أن الدستور يستخدم ضمير المذكر في جميع نصوص الدستور، عند اﻹشارة الى النساء والرجال على السواء. واقترحوا تصويب هذه المسألة.
    Expresaron su preocupación por el uso cada vez mayor de fondos asignados con limitaciones, y propusieron que se estudiara el uso de fondos asignados en condiciones " flexibles " para enfoques a más largo plazo. UN وأعربت الوفود عن قلقها إزاء تزايد استخدام الأموال المخصصة لأغراض محددة واقترحت استكشاف إمكانية استخدام موارد تخصص بمرونة للنُهُج الأطول أجلا.
    Dos delegaciones celebraron la mayor atención prestada a la participación de la juventud y propusieron que se compartiera la experiencia adquirida en relación con las estrategias satisfactorias para incrementar la participación de los jóvenes. UN ورحّب وفدان بالاهتمام المتزايد بمشاركة الشباب، واقترحا تبادل الدروس المستفادة من الاستراتيجيات الناجحة من أجل زيادة مشاركة الشباب.
    Algunos países estimaron necesario celebrar más consultas y reforzar la comunicación entre el sistema de las Naciones Unidas y los pequeños Estados insulares en desarrollo, y propusieron que se desarrollara y aplicara un mecanismo de coordinación oficial e integral. UN 70 - ورأت بعض البلدان أن هناك حاجة إلى إجراء قدر أكبر من التشاور والاتصال بين منظومة الأمم المتحدة والدول الجزرية الصغيرة النامية، واقترحت ضرورة وضع وتنفيذ آلية رسمية وشاملة للتنسيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد