ويكيبيديا

    "y propuso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واقترح
        
    • واقترحت
        
    • مقترحا
        
    • ومقترحا
        
    • فاقترح
        
    El demandado rechazó la opción del demandante y propuso a otros tres árbitros. UN ورفض المدعى عليه خيار المدعي واقترح ثلاثة محكمين آخرين بدلا عنه.
    El Grupo de Trabajo explicó que su visita no constituiría un precedente y propuso medios y arbitrios para evitar que se la considerara tal. UN وشرح الفريق العامل أن زيارته هذه لن تشكل سابقة، واقترح سبلا ووسائل تؤدي الى عدم اعتبارها سابقة.
    La reunión pasó revista a las metodologías de evaluación existentes, detectó diversas deficiencias y propuso metodologías prácticas, centrándose especialmente en los países en desarrollo y las economías en transición. UN وقد استعرض ذلك الاجتماع منهجيات التقييم القائمة وحدد الثغرات واقترح منهجيات عملية، مع التركيز بوجه خاص على البلدان النامية والنظم الاقتصادية التي تمر بمرحلة انتقال.
    Además, Grecia tomó la iniciativa y propuso la realización de unas Olimpíadas culturales por primera vez en el mundo contemporáneo. UN والى ذلك، اتخذت اليونان زمام المبادرة واقترحت إنشاء دورة أولمبية ثقافية ﻷول مرة في تاريخ العالم المعاصر.
    Australia observó que tenía directrices similares y propuso un intercambio de ideas. UN وأفادت أستراليا بوجود مبادئ توجيهية مماثلة لديها، واقترحت تبادل الأفكار.
    En sus conclusiones convenidas, la Reunión impartió unas amplias directrices de política sobre reformas fiscales y propuso también medidas concretas en beneficio de los PMA. UN وقدم الاجتماع، في استنتاجاته المتفق عليها، توجيهات عريضة للسياسة العامة بشأن اﻹصلاحات المالية واقترح أيضا تدابير ملموسة لصالح أقل البلدان نموا.
    Indicó también que la OEA estaba interesada en reforzar su capacidad de análisis y control de conflictos y propuso un mecanismo para compartir sus experiencias en este campo. UN وأشار فضلا عن ذلك، إلى أن منظمة الدول اﻷمريكية تهتم بتعزيز قدراتها في ميدان تحليل وإدارة النزاع واقترح آلية لتقاسم خبراتها في هذا المجال.
    Tomó nota con preocupación de que Trinidad no había cumplido las recomendaciones del Comité hasta la fecha y propuso la posibilidad de realizar una misión de seguimiento en Trinidad. UN ولاحظ مع القلق فشل ترينيداد حتى اﻵن في مراعاة توصيات اللجنة، واقترح إمكانية إيفاد بعثة متابعة إلى ترينيداد.
    El Grupo de Expertos determinó luego 13 problemas y propuso varias actividades y mecanismos para resolverlos. UN بعدئذ حدد فريق الخبراء ١٣ مسألة واقترح عددا من اﻷنشطة واﻵليات لتناولها.
    Dijo que apoyaba el programa del PNUD de lucha contra la pobreza y propuso que este programa se concentrara en las esferas en que los resultados estuviesen garantizados. UN وأعرب المتحدث عن دعمه لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في القضاء على الفقر، واقترح أن يكون تركيز البرنامج على المجالات التي تنطوي على استفادة أكيدة.
    El representante de los Estados Unidos de América estuvo también de acuerdo al respecto con el Reino Unido, pero estimó que la tercera variante no era necesaria y propuso su supresión. UN ووافق ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية أيضاً على موقف المملكة المتحدة ولكنه رأى أن الخيار الثالث غير ضروري واقترح حذفه.
    Dijo que apoyaba el programa del PNUD de lucha contra la pobreza y propuso que este programa se concentrara en las esferas en que los resultados estuviesen garantizados. UN وأعرب المتحدث عن دعمه لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في القضاء على الفقر، واقترح أن يكون تركيز البرنامج على المجالات التي تنطوي على استفادة أكيدة.
    El Sr. Alfonso Martínez apoyó también este punto de vista y propuso que se siguiera examinando esta cuestión. UN كما أيد السيد ألفونسو مارتينيز هذا الرأي واقترح مواصلة فحص هذه المسألة.
    La delegación de la India sugirió que esta disposición se mantuviera como parte de la definición y propuso cambios para vincularla más estrechamente con las actividades de importación y exportación. UN ورأى وفد الهند أن هذا الحكم ينبغي أن يظل جزءا من التعريف واقترح تغييرات لربطه بصورة أوثق بأنشطة الاستيراد والتصدير.
    Dicho Estado caracterizó a la Comisión de Desarme como un órgano obsoleto e irrelevante y propuso su eliminación. UN ووصفت تلك الدولة هيئة نزع السلاح بأنها هيئة فات أوانها وأضحت غير مجدية واقترحت إزالتها.
    El ACNUR expresó su preocupación por esta categoría de población y propuso medidas para mejorar la situación. UN وأعربت المفوضية عن قلقها بشأن هذه الفئة من السكان، واقترحت اتخاذ تدابير لتحسين الحالة.
    El Gobierno de Tayikistán rechazó la propuesta de la oposición de celebrar la siguiente ronda de negociaciones en Teherán y propuso, a su vez, celebrarlas en Ashkhabad o en Moscú. UN وقد رفضت حكومة طاجيكستان الاقتراح الذي تقدمت به المعارضة داعية فيه الى عقد الجولة المقبلة من المفاوضات في طهران، واقترحت بدورها عقدها في أشخاباد أو موسكو.
    También sugirió que se adoptaran medidas para regularizar la situación del Director Ejecutivo del Instituto y propuso soluciones para la cuestión de los gastos de alquiler del UNITAR. UN واقترحت أيضا اتخاذ تدابير لتسوية وضع وظيفة المدير التنفيذي كما اقترحت بعض الحلول لقضية تكاليف استئجار مقر المعهد.
    Una oradora dijo que no había señales de apoyo a las actividades globales que influían positivamente en los programas, y propuso que al asignar recursos generales a un país se tuviera en cuenta también la disponibilidad de fondos de otros donantes en ese país. UN وقالت متحدثة أخرى إنه ليس هناك ما يدل على وجود دعم لﻷنشطة العالمية ذات أثر إيجابي على البرامج. واقترحت أن تراعى أيضا لدى تخصيص موارد عامة لبلد ما، مدى توافر اﻷموال من جهات مانحة أخرى في ذلك البلد.
    El Comité acogió con beneplácito las contribuciones de las organizaciones no gubernamentales y propuso que se alentara su función de defensa de los intereses. UN ورحبت اللجنة بمدخلات المنظمات غير الحكومية واقترحت تشجيع دور الدعوة الذي تضطلع به هذه المنظمات.
    La Mesa dio comienzo a las deliberaciones y propuso el siguiente programa provisional preparado y presentado por la Sra. Brown: UN 122 - وفتح المكتب باب المناقشة مقترحا جدول أعمال إرشادي أعدته وعرضته السيدة براون على النحو التالي:
    En septiembre de 1995, el Comisionado General comunicó por escrito al Ministro de Relaciones Exteriores de Israel su grave preocupación por las restricciones impuestas a la circulación del personal para entrar a la Faja de Gaza o salir de ella, y propuso que se estableciera un puesto especial de control en Erez para facilitar el tránsito rápido y sin tropiezos del personal y los vehículos del OOPS y otros organismos de las Naciones Unidas. UN ففي أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، كتب المفوض العام إلى وزير الخارجية اﻹسرائيلية، معربا له عن القلق العميق حيال القيود المفروضة على تنقل الموظفين إلى داخل غزة وخارجها، ومقترحا إيجاد معبر خاص في إيريز لمرور موظفي ومركبات اﻷونروا وسائر موظفي ومركبات اﻷمم المتحدة بسرعة ودون تأخير.
    El Savannah College of Art and Design aceptó financiar la operación y propuso la celebración de un concurso internacional de afiches y colaborar en la elaboración de un logotipo. UN وقَبِل معهد سافانا للفنون والتصميم تمويـل هــذه العمليــة فاقترح تنظيم مسابقة دولية للملصقات وإقامة تعاون من أجل وضع رمز للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد