ويكيبيديا

    "y protección a los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والحماية للأطفال
        
    • وحماية اﻷطفال
        
    • وعلى حماية الأطفال
        
    El sector público también puede prestar asistencia social y protección a los niños, la familia, los ancianos y otros grupos vulnerables. UN ويمكن للقطاع العام أيضا أن يوفر المساعدة الاجتماعية والحماية للأطفال والأسرة والمسنين والفئات الضعيفة الأخرى.
    Palau explicó que existían otros mecanismos gubernamentales para ayudar a las víctimas de la violencia y de abusos sexuales, como la Oficina de Asistencia a las Víctimas de Delitos, dependiente del Ministerio de Sanidad, que brindaba asistencia y protección a los niños víctimas de abusos físicos o sexuales. UN وأوضحت بالاو أنه توجد آليتان حكوميتان أخريان لمساعدة ضحايا العنف والاعتداء الجنسي مثل مكتب مساعدة ضحايا الجرائم، داخل وزارة الصحة، الذي يوفر المساعدة والحماية للأطفال ضحايا العنف البدني أو الجنسي.
    427. El Comité celebra las diversas iniciativas legislativas y de otro tipo emprendidas para ofrecer atención y protección a los niños desprovistos de atención parental y comparte la preocupación del Estado Parte por el elevado nivel de atención institucional en el Estado Parte. UN 427- ترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود عديدة في مجال التشريعات وغيره من المجالات لإتاحة الرعاية والحماية للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، وتشاطر الدولة الطرف قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية.
    En este contexto, los gobiernos, el ACNUR, otras organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales interesadas han trabajado denodadamente para prestar asistencia y protección a los niños refugiados no acompañados y acelerar la reunión con sus familias. UN وقامت الحكومات والمفوضية وغيرها من مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية ببذل جهود كبيرة في هذه الحالة في سبيل مساعدة وحماية اﻷطفال اللاجئين غير المصحوبين والتعجيل بجمع شملهم بأسرهم.
    En todas las etapas, la organización se concentraba en prestar servicios sociales básicos y protección a los niños. UN وفي جميع المراحل، ركزت اليونيسيف على الخدمات الاجتماعية الأساسية وعلى حماية الأطفال.
    El Ministerio, por medio del Departamento de Desarrollo y Bienestar Infantil, fomenta la capacidad de las familias y las comunidades para brindar apoyo, cuidados y protección a los niños vulnerables, a las personas mayores, a las familias marginadas y a los afectados por el VIH/SIDA. UN وتعزز الوزارة من خلال إدارة نماء الطفل ورفاهه قدرة الأسر والمجتمعات على توفير الدعم والرعاية والحماية للأطفال المستضعفين وللمسنين والأسر المهمشة والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    73. El centro de protección de la infancia Dar el Aman ( " casa de seguridad " ) de Jordania ofrece tratamiento y protección a los niños que han sufrido abuso sexual o maltrato físico y/o psicológico. UN 73- ويقدم مركز دار الأمان لحماية الطفل في الأردن العلاج والحماية للأطفال الذين تعرضوا للإيذاء البدني و/أو الجنسي و/أو النفسي.
    Sin embargo, en enero de 2011, el UNICEF firmó dos acuerdos sobre proyectos con organizaciones no gubernamentales para proporcionar asistencia para su reintegración y protección a los niños liberados del cautiverio en el Ejército de Resistencia del Señor, en Equatoria Occidental y zonas del estado de Equatoria Central. UN غير أنه في كانون الثاني/يناير 2011، وقعت اليونيسيف اتفاقين متعلقين بمشاريع مع منظمات غير حكومية لتوفير المساعدة في مجال إعادة الإدماج والحماية للأطفال الذين أُطلِق سراحهم من أسر جيش الرب للمقاومة في ولاية غرب الاستوائية ومناطق من ولايات وسط الاستوائية.
    Como se señaló en el párrafo 47, el reglamento de emergencia relativo a la rehabilitación de los " niños que se han rendido " , aprobado el 15 de diciembre de 2008, ofrece un marco para brindar atención y protección a los niños que abandonan los grupos armados acorde con los Principios de París y los compromisos del Gobierno para aplicarlos. UN 50 - وكما ورد في الفقرة 47 أعلاه، تشكل لائحة الطوارئ المتعلقة بإعادة تأهيل " الأطفال المستسلمين " المعتمدة في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008 إطارا لتوفير الرعاية والحماية للأطفال الذين يغادرون صفوف الجماعات المسلحة، وفقا لمبادئ باريس والتزامات الحكومة بتنفيذها.
    30. El Comité acoge con satisfacción la información relativa a la encomiable labor realizada por las organizaciones de la sociedad civil en la prestación de atención, apoyo y protección a los niños más vulnerables, en particular las víctimas de los delitos a que se refiere el Protocolo Facultativo. UN 30- ترحب اللجنة بالمعلومات المتعلقة بالعمل الجدير بالثناء الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني في توفير الرعاية والدعم والحماية للأطفال الأضعف حالاً، بمن فيهم ضحايا الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري.
    a) Preparando una política y adoptando un plan de acción específico para proporcionar atención de la salud, educación general y protección a los niños y los adolescentes con discapacidad; UN (أ) إعداد سياسة عامة واعتماد خطة عمل محددة لتوفير الرعاية الصحية والتثقيف الشامل والحماية للأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة؛
    Había establecido el Ministerio de Promoción de la Mujer, del Niño y del Desarrollo Comunitario, que reforzaba la capacidad de las familias y de las comunidades para proporcionar apoyo, cuidado y protección a los niños vulnerables, a las personas de edad, a las familias marginadas y a las personas afectadas por el VIH/SIDA. UN كما أسَّست وزارة الشؤون الجنسانية والطفولة والتنمية المجتمعية. وتعزز هذه الوزارة قدرة الأسر والمجتمعات على توفير الدعم والرعاية والحماية للأطفال المنتمين إلى فئات ضعيفة، والمسنين، والأسر المهمّشة، والمصابين بمرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    32. El CRC celebró las diversas iniciativas legislativas y de otro tipo destinadas a dispensar atención y protección a los niños privados del cuidado de los padres y manifestó compartir la preocupación del Estado en relación con el elevado nivel de atención institucional. UN 32- ورحبت اللجنة بالجهود العديدة المبذولة في مجال التشريعات وغيره من المجالات لتوفير الرعاية والحماية للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين وشاطرت الدولة قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية(81).
    iv) Permitan el acceso humanitario sin trabas y en condiciones de seguridad y se abstengan de prohibir la libre circulación de bienes y personas; a este respecto, los exhortan a cumplir plenamente las obligaciones que les impone el derecho internacional humanitario aplicable y a respetar la labor realizada por los miembros de organizaciones humanitarias que ofrecen asistencia y protección a los niños afectados por el conflicto armado; UN ' 4` السماح بوصول المساعدات الإنسانية على نحو آمن ودون عوائق، والامتناع عن حظر حرية حركة السلع والأشخاص، وحث هذه الجماعات، في هذا الصدد، على الوفاء بالتزاماتها بشكل كامل بموجب القانون الدولي الإنساني المنطبق، واحترام العمل الذي يضطلع به أعضاء المنظمات الإنسانية التي تقدم المساعدة والحماية للأطفال المتضررين من النزاع المسلح؛
    a) La falta de normas y procedimientos claros para derivar a los servicios de atención y protección a los niños víctimas de la prostitución y la pornografía, entre ellos la prestación de apoyo psicológico, la evaluación de cada caso en función de la determinación del " interés superior " , y el seguimiento hasta que el niño alcance la mayoría de edad; UN (أ) عدم وجود إجراءات ومعايير إحالة واضحة خاصة بتوفير العناية والحماية للأطفال ضحايا الاستغلال في البغاء وفي المواد الإباحية، بما في ذلك توفير الدعم النفسي والاجتماعي وتقييم الحالات على أساس تحديد " المصلحة الفضلى " للطفل ومتابعته إلى أن يبلغ سن الرشد؛
    b) Alienta a los Estados a que establezcan servicios institucionalizados y pongan en marcha programas para proporcionar apoyo y protección a los niños migrantes, adecuados a su edad y su sexo, teniendo debidamente en cuenta las necesidades concretas de los niños en situaciones vulnerables, como los niños no acompañados, las niñas, los niños con discapacidad y los niños que puedan necesitar de protección internacional en calidad de refugiados; UN (ب) يشجع الدول على إنشاء خدمات مؤسسية وتنفيذ برامج لتوفير الدعم والحماية للأطفال المهاجرين بشكل يناسب سنهم وجنسهم، مع إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات المحددة للأطفال الموجودين في حالات ضعف، مثل الأطفال الذين لا يرافقهم أحد، والبنات، والأطفال ذوي الإعاقات، والأطفال الذين قد يكونون بحاجة إلى حماية دولية في مجال اللجوء؛
    Muchas de las actividades citadas en el presente informe como ejemplos de iniciativas de asistencia y protección a los niños refugiados no acompañados en zonas que suscitan la preocupación de la Asamblea General corresponden a la situación de emergencia registrada en Rwanda y Burundi. UN ٨ - إن كثيرا من اﻷمثلة التي يوردها هذا التقرير لتوضيح الجهود المبذولة في سبيل مساعدة وحماية اﻷطفال اللاجئين غير المصحوبين في المجالات التي تهم الجمعية العامة هي أمثلة قد سيقت من حالة الطوارئ في رواندا وبوروندي.
    107. En la misma sesión este texto, titulado " Penalización e indemnización y protección a los niños " , fue aprobado ad referendum por el grupo de trabajo. UN ٧٠١- وفي الجلسة ذاتها، وافق الفريق العامل، بشرط الاستشارة، على هذا النص المعنون " المعاقبة والتعويض وحماية اﻷطفال " .
    c) Promoviendo y alentando programas encaminados a sensibilizar y formar a las personas que desempeñan funciones de apoyo y protección a los niños en las esferas de la educación, la salud, el bienestar social y la administración de justicia, a fin de permitirles determinar los casos de explotación sexual y adoptar las medidas apropiadas; UN " )ج( وتشجيع وتعزيز البرامج التي تهدف إلى زيادة وعي اﻷشخاص الذين تنطوي وظائفهم على مساندة وحماية اﻷطفال في ميادين التعليم والصحة والرعاية الاجتماعية والنظام العدلي وإلى تحسين تدريب هؤلاء اﻷشخاص، من أجل تمكينهم من تحديد حالات الاستغلال الجنسي واتخاذ التدابير المناسبة؛
    En todas las etapas, la organización se concentraba en prestar servicios sociales básicos y protección a los niños. UN وفي جميع المراحل، ركزت اليونيسيف على الخدمات الاجتماعية الأساسية وعلى حماية الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد