ويكيبيديا

    "y protección contra la violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والحماية من العنف
        
    • والحماية منه
        
    Se está trabajando para garantizar que las mujeres constituyan al menos el 30% de los miembros de los órganos gubernamentales y se han aprobado leyes de igualdad entre los géneros y protección contra la violencia doméstica. UN وتُبذل حاليا جهود لضمان تمثيل المرأة في الهيئات الحكومية بنسبة 30 في المائة على الأقل على مستوى صنع القرار، وقد اعتمدت قوانين بشأن المساواة بين الجنسين والحماية من العنف العائلي.
    Por más que estén mejorando los servicios que se prestan a la mujer en materia de asesoramiento y protección contra la violencia en el hogar, esos servicios todavía no son de naturaleza y calidad suficientes. UN ورغم تحسن الخدمات المقدمة إلى المرأة في مجال المشورة والحماية من العنف المنزلي، فإنها ما زالت قاصرة في طبيعتها ونوعيتها حتى اﻵن.
    Hemos adoptado medidas definitivas para promover aún más la igualdad de género y la potenciación de la mujer, incluso a través de la Ley de 1996 relativa a la violencia en el hogar que establece un marco jurídico de derechos y protección contra la violencia y la explotación. UN وقد قمنا باتخاذ تدابير محددة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك قانون مكافحة العنف في نطاق الأسرة لعام 1996 الذي يوفر الإطار القانوني للحقوق والحماية من العنف والاستغلال.
    No se les debería recluir en centros de detención y se les debería proporcionar acceso a necesidades fundamentales, como acceso a la educación, a la atención de la salud y protección contra la violencia. UN فلا يجب إبقاؤهم في الاحتجاز ويجب أن تتوافر لهم أساسيات الحياة، مثل الحصول على التعليم والرعاية الصحية والحماية من العنف.
    Prevención y protección contra la violencia doméstica en la Franja de Gaza UN الوقاية من العنف العائلي والحماية منه في قطاع غزة
    Por último, todas las estrategias sobre el desarrollo sostenible deberán integrar una dimensión de género en todas las políticas de empleo, capacitación, inversión y protección contra la violencia y la discriminación. UN وأخيراً، ينبغي لجميع استراتيجيات التنمية المستدامة أن تدرج بُعداً خاصاً بالاعتبارات الجنسانية في جميع سياساتها المتعلقة بالعمالة، والتدريب، والاستثمار، والحماية من العنف والتمييز.
    La policía de la ONUCI llevó a cabo 249 sesiones de orientación para un total de 1.930 agentes de la policía y la gendarmería sobre la protección de los niños y protección contra la violencia sexual y por razón de género UN نظمت شرطة عملية الأمم المتحدة 249 جلسة توجيهية لما مجموعه 930 1 فردا من أفراد الشرطة والدرك في مجال حماية الطفل والحماية من العنف الجنسي والجنساني
    El Comité insta al Estado parte a que asigne más recursos para atender las necesidades de las mujeres y los niños desplazados internamente, proteger su intimidad, facilitar su acceso a los servicios de salud y garantizar su seguridad y protección contra la violencia. UN 299 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص موارد أكثر لتلبية احتياجات المشردين من النساء والأطفال، وكفالـة احترام خصوصياتهم، وقدرتهم على الوصول إلى المرافق الصحية، وتمتعهم بالأمن والحماية من العنف.
    El Comité insta al Estado parte a que asigne más recursos para atender las necesidades de las mujeres y los niños desplazados internamente, proteger su intimidad, facilitar su acceso a los servicios de salud y garantizar su seguridad y protección contra la violencia. UN 299 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص موارد أكثر لتلبية احتياجات المشردين من النساء والأطفال، وكفالـة احترام خصوصياتهم، وقدرتهم على الوصول إلى المرافق الصحية، وتمتعهم بالأمن والحماية من العنف.
    Incluir a las inmigrantes en situación irregular en todas las políticas de prevención y protección contra la violencia sexista (Bolivia); UN 85-17- إدماج المهاجرات غير الشرعيات في جميع السياسات التي تستهدف الوقاية والحماية من العنف الجنساني (بوليفيا)؛
    :: Prestación de asesoramiento a las academias de policía nacional y gendarmería en la actualización de sus planes de estudio de acuerdo con las normas internacionales, incluso en temas como técnicas forenses, control de masas, derechos humanos, protección de los niños, y protección contra la violencia sexual y por razón de género UN :: إسداء المشورة لأكاديميات الشرطة والدرك الوطنية فيما يتعلق بتحديث مناهجها التدريبية، وفقا للمعايير الدولية، لتشمل مواضيع من قبيل علم الأدلة الجنائية، والسيطرة على الحشود، وحقوق الإنسان، وحماية الطفل، والحماية من العنف الجنسي والجنساني
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos de la MONUSCO y los asociados internacionales por impartir capacitación en derechos humanos, protección de los niños y protección contra la violencia sexual y de género a las fuerzas de seguridad congoleñas y subrayando la importancia de esa capacitación, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية والشركاء الدوليون لتوفير التدريب في مجالات حقوق الإنسان وحماية الأطفال والحماية من العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس للقوات الأمنية الكونغولية، وإذ يشدد على أهمية هذه الجهود،
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos de la MONUSCO y los asociados internacionales por impartir capacitación en derechos humanos, protección de los niños y protección contra la violencia sexual y de género a las fuerzas de seguridad congoleñas y subrayando la importancia de esa capacitación, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية والشركاء الدوليون لتوفير التدريب في مجالات حقوق الإنسان وحماية الأطفال والحماية من العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس للقوات الأمنية الكونغولية، وإذ يشدد على أهمية هذه الجهود،
    Prestación de asesoramiento a las academias de policía nacional y gendarmería en la actualización de sus planes de estudio de acuerdo con las normas internacionales, incluso en temas como técnicas forenses, control de masas, derechos humanos, protección de los niños, y protección contra la violencia sexual y por razón de género UN إسداء المشورة لأكاديميات الشرطة والدرك الوطنية فيما يتعلق بتحديث مناهجها التدريبية، وفقا للمعايير الدولية، لتشمل مواضيع من قبيل علم الأدلة الجنائية، والسيطرة على الحشود، وحقوق الإنسان، وحماية الطفل، والحماية من العنف الجنسي والجنساني
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo y los asociados internacionales por impartir capacitación en derechos humanos, protección de los niños y protección contra la violencia sexual y de género a las fuerzas de seguridad congoleñas, y subrayando la importancia de esa capacitación, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية والشركاء الدوليون لتدريب قوات الأمن الكونغولية في مجالات حقوق الإنسان وحماية الأطفال والحماية من العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، وإذ يشدد على أهمية هذه الجهود،
    Otras disposiciones garantizan el derecho de los enfermos y heridos a recibir atenciones y protección contra la violencia y los malos tratos, sin discriminación, y el derecho de los prisioneros de guerra a un trato humano Ibíd., art. 12, común a los Convenios I y II, y art. 13 del Convenio III. UN وتكفل أحكام أخرى حق الجرحى والمرضى في الرعاية والحماية من العنف وسوء المعاملة دون أي تمييز، وحق أسرى الحرب في المعاملة الانسانية)٢(.
    Observación final [párrafo 299] - El Comité insta al Estado parte a que asigne más recursos para atender las necesidades de las mujeres y los niños desplazados internamente, proteger su intimidad, facilitar su acceso a los servicios de salud y garantizar su seguridad y protección contra la violencia. UN ملاحظة ختامية ]الفقرة 299[ - تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص موارد أكثر لتلبية احتياجات المشردين من النساء والأطفال، وكفالة احترام خصوصياتهم، وقدراتهم على الوصول إلى المرافق الصحية، وتمتعهم بالأمن والحماية من العنف.
    Puesto que, según los informes, la República Democrática Popular Lao es una de las naciones con mayor diversidad étnica del mundo y tiene 49 grupos étnicos oficiales, sírvase dar más información sobre la situación de los derechos humanos de las mujeres de grupos étnicos y de minorías, en cuanto a educación, empleo, cuestiones relacionadas con la salud y acceso a servicios médicos, acceso a derechos sobre tierras y protección contra la violencia. UN 26 - نظرا لأن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وفقا لما ورد بالتقرير، تعتبر إحدى الدول تعددا للأعراق في العالم، إذ يوجد بها 49 فئة عرقية رسمية، فيرجى تقديم مزيد من المعلومات عن حالة حقوق الإنسان للنساء المنتميات لفئات عرقية ولفئات الأقليات، فيما يخص التعليم والعمل، والمسائل المتصلة بالصحة وسبل الحصول على الخدمات الصحية، والتمتع بالحق في حيازة الأراضي والحماية من العنف.
    A través de su base de datos, el Instituto Europeo de la Igualdad de Género ofrece ejemplos de métodos e instrumentos de prevención y protección contra la violencia en el hogar en las esferas de la formación en cuestiones de género, la concienciación y los servicios de apoyo a las víctimas. UN ويعرض المعهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين، من خلال قاعدة بياناته، أمثلة على الأساليب والأدوات المتاحة للوقاية والحماية من العنف الأسري في مجالات التدريب على الشؤون الجنسانية والتوعية وخدمات دعم الضحايا().
    Para hacer frente a esta situación, el UNICEF, el UNFPA y la OMS/Organización Panamericana de la Salud (OPS) llevan a cabo de forma conjunta un proyecto titulado " Seguridad humana para los adolescentes: empoderamiento y protección contra la violencia, el embarazo precoz, la mortalidad materna y el VIH/SIDA " , patrocinado por el Fondo para la Seguridad Humana. UN 118 - وللتصدي لهذه الحالة، تنفذ على نحو مشترك منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية/منظمة الصحة للبلدان الأمريكية مشروعا معنونا " الأمن البشري للمراهقين: البيئة والحماية من العنف والحمل المبكر ووفيات الأمهات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " ، يتبناه صندوق الأمن البشري.
    Estas actividades se encuadran en el programa nacional de prevención y protección contra la violencia doméstica, que se lleva a cabo anualmente. UN وتشكل هذه الأنشطة جزءا من برنامج وطني يعتمد سنويا لمنع العنف العائلي والحماية منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد