ويكيبيديا

    "y protección en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والحماية في
        
    • وتوفير الحماية في
        
    • والحماية على
        
    • وحمايتها على
        
    • والسلامة في
        
    • وحمايتها في
        
    • والحماية أثناء
        
    • والحماية التي
        
    • وحماية في
        
    • والحماية للاجئين في
        
    • وحمايتها ضمن
        
    13. La ley establecerá que los agentes de policía responderán a toda solicitud de asistencia y protección en casos de presunta violencia doméstica. UN ٣١- ينبغي أن ينص القانون على التزام أفراد الشرطة بالاستجابة لكل طلب للمساعدة والحماية في حالات الادعاء بوقوع عنف منزلي.
    Los organismos han reconocido su valor como instrumento para fortalecer el vínculo entre asistencia y protección en todas las fases del desplazamiento. UN وقد اعترفت الوكالات بها بوصفها صكا هاما لتعزيز الربط بين المساعدة والحماية في جميع مراحل التشرد.
    Se incrementó la capacidad de patrullaje y protección en las tropas guardafronteras. UN :: زيدت قدرة الدوريات والحماية في قوات حرس الحدود.
    Varias delegaciones dijeron que era esencial respetar la soberanía nacional cuando se brindaba atención y protección en los países de origen y señalaron que los Estados eran responsables del bienestar de quienes se encontraran en su territorio. UN وأشارت عدة وفود الى أهمية احترام السيادة الوطنية عند تقديم المساعدة وتوفير الحماية في البلدان اﻷصلية وأوضحت مسؤولية الدول عن رفاهية من يوجدون داخل أراضيها.
    :: Fortalecimiento de los sistemas de seguridad y protección en los litorales costeros. UN :: تعزيز نظم الأمن والحماية على الشواطئ الساحلية.
    Además, los proyectos de efecto rápido han mejorado la vida cotidiana y han permitido que la Misión se constituya en una fuente de autoridad y protección en lugares donde la representación del Estado es escasa. UN وأعلنت أن المشروعات ذات الأثر السريع قد حسّنت من الحياة اليومية ومكّنت بعثة الأمم المتحدة من القيام بدورها كمصدر للسلطة والحماية في الأماكن التي كادت تخلو من وجود الحكومة فيها.
    Esta Comisión es una institución independiente de consulta, observación, evaluación, diálogo, concertación, promoción y protección en materia de derechos humanos. UN وهذه اللجنة هيئة مستقلة معنية بالتشاور والمراقبة والتقييم والحوار والتنسيق والتعزيز والحماية في ميدان حقوق الإنسان.
    El ACNUR ha representado cartográficamente la ubicación de esos refugiados y su acceso a los servicios de asistencia y protección en ciudades de gran tamaño como El Cairo, Damasco y Nairobi. UN وقد رسمت المفوضية خرائط مواقع اللاجئين وأماكن حصولهم على المساعدة والحماية في المدن الكبرى مثل القاهرة ودمشق ونيروبي.
    En cuanto se intensifica la labor de prevención y protección en un país determinado, al parecer los turistas sexuales que buscan a niños se trasladan a un país vecino. UN فلدى تكثيف جهود الوقاية والحماية في بلد معين يتحول السياح الباحثون عن الجنس مع الأطفال إلى بلد مجاور.
    Asistencia jurídica y protección en diversos países UN - المساعدة القانونية والحماية في بلدان مختلفة
    La preparación de un programa estratégico oficial sobre " Seguridad y protección en el ambiente de trabajo " ; UN إعداد برنامج حكومي استراتيجي يسمى " اﻷمن والحماية في بيئة العمل " ؛
    Asistencia jurídica y protección en diversos países UN - المساعدة القانونية والحماية في بلدان مختلفة
    - Ejecutar un programa de capacitación completo para perfeccionar los conocimientos en materia de protección a todos los niveles del ACNUR, incluidos los directivos superiores y el personal de programas y protección en todo el mundo; UN تنفيذ برنامج تدريب شامل لتحسين الخبرة في مجال الحماية على جميع مستويات المفوضية، بما في ذلك كبار المديرين وموظفو البرامج والحماية في جميع أنحاء العالم؛
    9.1 Los miembros de las fuerzas armadas y otras personas bajo custodia de la fuerza de las Naciones Unidas que estén heridas o enfermas serán objeto de respeto y protección en todas las circunstancias. UN ٩-١ يحظى أفراد القوات المسلحة واﻷفراد اﻵخرون في قوة اﻷمم المتحدة من الجرحى أو المرضى بالاحترام والحماية في جميع الظروف.
    34. Las graves necesidades de asistencia humanitaria y protección en los campamentos de reagrupamiento, así como el proceso de desmantelamiento de los campamentos iniciado, claramente exigen la participación urgente de la comunidad internacional. UN 34- من الواضح أن الاحتياجات الملحة للمساعدة الإنسانية والحماية في مخيمات إعادة التجميع، فضلاً عن عملية تفكيك المخيمات التي بدأ الاضطلاع بها، تتطلب تدخل المجتمع الدولي بصورة عاجلة.
    La provisión de asistencia y protección en caso de uso o amenaza de uso de armas químicas sigue siendo un aspecto importante de la Convención sobre las Armas Químicas. UN ويظل تقديم المساعدة وتوفير الحماية في حالة استخدام الأسلحة الكيمائية أو التهديد باستخدامها جانباً مهماً من جوانب اتفاقية الأسلحة الكيمائية.
    En el marco del Grupo Temático Mundial sobre Protección, el ACNUDH contribuyó a la elaboración de material de capacitación sobre vivienda, tierra y propiedad y protección en casos de desastres naturales. UN وفي إطار المجموعة العالمية للحماية، أسهمت المفوضية في وضع المواد التدريبية المتعلقة بالإسكان والأراضي والملكية وتوفير الحماية في حالات الكوارث الطبيعية.
    La Oficina centró sus actividades de vigilancia y protección en los derechos de no discriminación, seguridad de la persona, libertad de circulación y propiedad. UN وركز المكتب أنشطته في مجال الرصد والحماية على الحق في عدم التمييز والحق في أمن الفرد وفي حرية التنقل وعلى حقوق الملكية.
    Si el contenedor no está en tránsito inmediato, debe ser sacado del puerto y llevado al cuartel general de la Fuerza de Defensa de Jamaica para su almacenamiento y protección en condiciones de seguridad, y únicamente se devuelve cuando el buque que va a partir está preparado para recibir este cargamento. UN وإذا لم تكن الحاوية في حالة عبور فوري، يجب أن تـُنقل من الميناء إلى مقر قوة الدفاع الجامايكية لخزنها وحمايتها على نحو مأمون ولا تـُعاد إلا عندما تكون السفينة المعنية المغادرة جاهزة لتسـّلم البضاعة.
    Como se indica en el párrafo 2 supra, se llevó a cabo un minucioso examen de los mecanismos de seguridad y protección en la Sede, en vista de la situación actual de seguridad en el país y la ciudad anfitriones. UN 10 - وكما هو مبين في الفقرة 2 أعلاه، تم إجراء استعراض شامل لترتيبات الأمن والسلامة في منطقة المقر، على ضوء الحالة الأمنية الراهنة في البلد المضيف والمدينة المضيفة.
    Profundamente preocupada, no obstante, por la gran disparidad que sigue existiendo entre la promesa de los derechos humanos y su promoción y protección en todo el mundo y también profundamente preocupada por la negación y violación de los derechos humanos — civiles, culturales, económicos, políticos y sociales —, incluido el derecho al desarrollo, UN وإذ يساورها بالغ القلق مع ذلك إزاء الفجوة الواسعة التي لا تزال تفصل بين الوعد بكفالة حقوق اﻹنسان وبين تعزيزها وحمايتها في جميع أنحاء العالم، وإذ يساورها بالغ القلق أيضا بشأن إنكار وانتهاك حقوق اﻹنسان المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية بما فيها الحق في التنمية،
    - La vigilancia continua y la mejora del sistema de seguridad y protección en el trabajo mediante el desarrollo de un sistema de tecnología de la información en el sector. UN الرصد المتواصل وتقدم منظومة السلامة والحماية أثناء العمل، عن طريق وضع نظام لتكنولوجيا المعلومات في هذا المجال.
    Además, las medidas nacionales de liberalización de las inversiones se acompañan más y más de la adopción de medidas de facilitación y protección en el plano internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجهود الوطنية للتحرير تستكمل بشكل متزايد بجهود التيسير والحماية التي تبذل على المستوى الدولي.
    Es bueno recordar, en este momento, que la diáspora judía, después de 1492, encontró refugio y protección en países cristianos como Holanda y en países musulmanes como Turquía, Siria, Irán, etc. Hace más de 60 años, los judíos víctimas de la barbarie nazi recibieron la protección valiente del Rey Mohammed V de Marruecos. UN وهنا، ينبغي التذكير بأن الشتات اليهودي بعد عام 1492 وجد ملاذا وحماية في البلدان المسيحية مثل هولندا وفي البلدان الإسلامية مثل تركيا وسوريا وإيران. وقبل أكثر من 60 عاما، تلقى يهود من ضحايا البربرية النازية الحماية الشجاعة من ملك المغرب محمد الخامس.
    :: Apoyar la prestación de asistencia y protección en el Sudán a los refugiados de otros países UN - دعم تقديم المساعدة والحماية للاجئين في السودان من بلدان أخرى؛
    La sociedad debería facilitar, según proceda, todas las condiciones necesarias para su integración, reunificación, preservación, mejoramiento y protección en el marco de una vivienda adecuada y con acceso a servicios básicos y a medios de vida sostenibles2. UN وينبغي أن ييسر المجتمع، حسب الاقتضاء، تهيئة جميع الشروط اللازمة لدمجها وجمع شملها والحفاظ عليها وتحسينها وحمايتها ضمن مأوى ملائم، مع مراعاة الحصول على الخدمات الأساسية وتوفير سبل عيش مستدامة لها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد