ويكيبيديا

    "y protege los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويحمي حقوق
        
    • وتحمي حقوق
        
    • وحماية الحقوق
        
    • ويحمي الحقوق
        
    • ويضمن حقوق
        
    Esta Ley garantiza la libertad plena a la creatividad artística y protege los derechos de los artistas en materia de creación, utilización y divulgación de sus obras. UN ويكفل هذا القانون الحرية الكاملة لﻹبداع الفني ويحمي حقوق الفنانين فيما يتعلق باﻹبداع واستغلال ونشر أعمالهم.
    Una ley federal sobre la prevención de la enfermedad causada por el VIH que garantiza y protege los derechos de los rusos afectados por el VIH se promulgó en Rusia en 1995. UN في 1995، صدر قانون اتحادي بشأن الوقاية من المرض الذي يسببه الفيروس في روسيا، يكفل ويحمي حقوق الروس المصابين بالفيروس.
    Tiene disciplina y protege los derechos e intereses de los trabajadores. UN وللاتحاد نظام ويحمي حقوق ومصالح السكان العاملين.
    El Poder Judicial es un poder independiente, que garantiza y protege los derechos y libertades de los ciudadanos. UN والسلطة القضائية سلطة مستقلة، تضمن وتحمي حقوق وحريات المواطنين.
    La judicatura del Pakistán es independiente y protege los derechos de todos los ciudadanos pakistaníes. UN وأضاف أن السلطة القضائية في باكستان مستقلة وتحمي حقوق جميع المواطنين الباكستانيين.
    El Comité pide al Estado Parte que adjunte copia del plan nacional de acción a su tercer informe periódico y que explique en éste la forma en que el plan fomenta y protege los derechos económicos, sociales y culturales. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن ترفق بتقريرها الدوري الثالث المقدم إلى اللجنة نسخة من خطة العمل الوطنية، وأن توضح في تقريرها كيف تسعى الخطة إلى تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    27. La Constitución de Liechtenstein garantiza la libertad de religión y de conciencia y protege los derechos civiles y políticos independientemente de la filiación religiosa. UN 27- يضمن دستور ليختنشتاين حرية الدين والضمير ويحمي الحقوق المدنية والسياسية بصرف النظر عن الانتماء الديني.
    La Constitución promueve y protege los derechos humanos del pueblo de la India. UN إن الدستور يشجع ويحمي حقوق الإنسان لشعب الهند.
    La rama judicial imparte justicia, controla la constitucionalidad de los actos de los demás poderes y protege los derechos de los ciudadanos. UN :: ويتولى الفرع القضائي إقامة العدل، ويراقب دستورية أفعال السلطتين الأخريين، ويحمي حقوق المواطنين؛
    Ese principio básico garantiza y protege los derechos de la mujer en todas las situaciones, incluido el empleo. UN ويكفل هذا المبدأ الأساسي ويحمي حقوق المرأة في جميع الحالات بما في ذلك في قطاع العمل.
    42. Como ya se explicó, el capítulo I de la Constitución de Gibraltar garantiza y protege los derechos y libertades fundamentales de las personas. UN 42- كما تبين آنفاً، إن الفصل أولاً من دستور جبل طارق يضمن ويحمي حقوق الفرد وحرياته الأساسية.
    III. Una sociedad democrática promueve y protege los derechos y libertades de todos sus miembros UN ثالثا - إن المجتمع الديمقراطي يعزز ويحمي حقوق وحريات جميع أفراده
    Además, el Congreso de Filipinas aprobó en 1997 la Ley sobre los derechos de los pueblos indígenas, que promueve y protege los derechos de las comunidades culturales indígenas en Filipinas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي عام 1977، وافق مؤتمر الفلبين على قانون حقوق الشعوب الأصلية، الذي يعزز ويحمي حقوق المجتمعات الثقافية الأصلية في الفلبين.
    El Estado otorga subvenciones a los inventores e innovadores y protege los derechos de autor, los inventos y las patentes. UN وتقدم الدولة الاستحقاقات للمخترعين والمبتكرين وتحمي حقوق النشر والاختراع والبراءات.
    Aumenta la rendición de cuentas y protege los derechos, incluidos los derechos de participación pública. UN فهي تزيد من المساءلة وتحمي حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الجمهور في المشاركة.
    De conformidad con los acuerdos internacionales, el Estado promueve el empleo de los ciudadanos que han quedado desempleados y protege los derechos laborales de los ciudadanos georgianos en el extranjero. UN ووفقا للاتفاقات الدولية، تدعو الدولة إلى التنسيب الوظيفي للمواطنين الذين فقدوا أعمالهم وتحمي حقوق العمل لمواطني جورجيا المقيمين في الخارج.
    La Convención se ha dado a publicidad y se ha distribuido mediante panfletos y libros que contienen su texto así como información sobre toda la legislación nacional e internacional que regula y protege los derechos de la mujer. UN وقد تم نشر الاتفاقية وتوزيعها في شكل كراسات وكتب تتضمن نصها، إلى جانب معلومات عن كل التشريعات الوطنية والدولية التي تنظم وتحمي حقوق المرأة.
    En tal sentido, el Estado Venezolano, a través de su marco jurídico, garantiza y protege los derechos de las mujeres, niñas, niños y adolescentes contra este tipo de delito. UN 64 - وفي هذا الصدد فإن الدولة الفنزويلية، من خلال إطارها القانوني، تكفل وتحمي حقوق النساء والأطفال والمراهقين من الجنسين من هذا النوع من الجرائم.
    El artículo 102 de la Constitución estipula la independencia del poder judicial, que administra justicia, asegura la supremacía de la Constitución y el estado de derecho y protege los derechos y las libertades. UN كما نصّ الفصل 102 من الدستور على أنّ القضاء سلطة مستقلّة تضمن إقامة العدل وعلوية الدستور وسيادة القانون وحماية الحقوق والحريات وعلى أنّ القاضي مستقل لا سلطان عليه لغير القانون.
    51. Como se explicó en el párrafo 43, el capítulo I de la Constitución de las Islas Falkland garantiza y protege los derechos y libertades fundamentales de las personas. UN 51- كما تم توضيحه في الفقرة 43 أعلاه، ينص الفصل الأول من دستور جزر فوكلاند على ضمانة وحماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد.
    Garantiza la independencia del poder judicial y protege los derechos y libertades fundamentales, incluidos los derechos económicos y políticos y las libertades de asociación, pensamiento, expresión, creencia y religión. UN ويكفل الدستور استقلال القضاء ويحمي الحقوق والحريات الأساسية، بما فيها الحقوق الاقتصادية والسياسية، وحرية تكوين الجمعيات، وحرية الفكر والتعبير والعقيدة والدين.
    500. El Comité pide al Estado Parte que adjunte copia del Programa Estatal de Protección de los Derechos Humanos en su tercer informe periódico y que explique de qué manera el Plan promueve y protege los derechos económicos, sociales y culturales. UN 500- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن ترفق نسخةً من البرنامج الحكومي لحماية حقوق الإنسان بتقريرها الدوري الثالث، وأن تبين الطريقة التي يعزز بها هذا البرنامج ويحمي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Carta de la Mujer, en vigor desde 1961, constituye el fundamento jurídico de la igualdad entre marido y mujer y protege los derechos de la mujer en cuestiones relativas al matrimonio y el divorcio. UN أما ميثاق المرأة القائم منذ عام 1961، فإنه يوفر الأساس القانوني للمساواة بين الزوج والزوجة ويضمن حقوق المرأة في المسائل المتعلقة بالزواج والطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد