ويكيبيديا

    "y proteger los intereses" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحماية مصالح
        
    • وحماية المصالح
        
    • ولحماية مصالح
        
    • وكذلك حماية مصالح
        
    • وحماية مصالحهم
        
    • وتحمي مصالح
        
    • ويحمي مصالح
        
    Ayudará a ambos padres a promover y proteger los intereses de sus hijos y les estimularán a apreciar en su pleno valor a las hijas. UN وسيساعد الوالدين على حد سواء على تعزيز وحماية مصالح أطفالهما، وسيشجعهما على تقدير القيمة الكاملة للطفلة.
    Ayudará a ambos padres a promover y proteger los intereses de sus hijos y les estimularán a apreciar en su pleno valor a las hijas. UN وسيساعد الوالدين على حد سواء على تعزيز وحماية مصالح أطفالهما، وسيشجعهما على تقدير القيمة الكاملة للطفلة.
    El Estado también debe recurrir a su poder de reglamentación para garantizar la competencia y proteger los intereses de los consumidores y los trabajadores. UN كما يجب على الدولة أن تستخدم سلطتها التنظيمية لكفالة التنافس وحماية مصالح المستهلكين والعمال.
    Estas medidas habían resultado eficaces, no sólo a efectos de fiscalización, sino también para facilitar el comercio lícito y proteger los intereses legítimos de la industria. UN وأشارت اللجنة الى أن هذه الاجراءات كانت فعالة ، لا ﻷغراض المراقبة فحسب ، بل كذلك لتيسير التجارة المشروعة وحماية المصالح المشروعة للصناعة .
    Indonesia celebró los esfuerzos realizados por Hungría para combatir la discriminación y la labor llevada a cabo para aprobar leyes sobre los delitos motivados por el odio y proteger los intereses de los romaníes. UN وأشادت إندونيسيا بجهود هنغاريا من أجل مكافحة التمييز وبالعمل الذي تقوم به لسن قوانين بشأن جرائم الكراهية ولحماية مصالح الروما.
    En vez de contribuir a promover y proteger los derechos humanos, las resoluciones sobre países concretos no son sino un medio de saldar cuentas y proteger los intereses de algunos países. UN فمشاريع القرارات لبلدان محددة ليست إلا وسيلة إلى تهدئة المسائل وحماية مصالح بعض البلدان لا حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Estaban acusados de distribuir en Camboya panfletos acusando al Gobierno de traicionar al pueblo y proteger los intereses vietnamitas. UN وقد كانوا متهمين بتوزيع منشورات في كمبوديا تتهم الحكومة بخيانة الشعب وحماية مصالح فييتنامية.
    Agrupa a confederaciones, federaciones comerciales internacionales y sindicatos nacionales y regionales, y sus actividades consisten en estudiar, promover, representar y proteger los intereses materiales, morales y espirituales de los trabajadores. UN ويضم الاتحادات، واتحادات التجارة الدولية ونقابات العمال الوطنية واﻹقليمية، ويتركز عمله على دراسة وتعزيز وتمثيل وحماية مصالح العمال المادية والمعنوية والروحية.
    En consecuencia, las medidas que incluye la Ley son de gran importancia en términos de garantizar la inocuidad de los alimentos y proteger los intereses de los consumidores. UN وعليه، فإن التدابير التي تضمنها القانون تكتسب أهمية كبيرة فيما يتعلق بضمان سلامة الطعام من الناحية الصحية وحماية مصالح المستهلكين.
    Otro cometido importante de la Oficina es aplicar las convenciones, protocolos y otros instrumentos convenidos internacionalmente para promover y proteger los intereses y el adelanto de la mujer. UN وهناك وظيفة مهمة أخرى للمكتب، هي تطبيق الاتفاقيات والبروتوكولات وغيرها من الصكوك المتفق عليها دوليا، لتعزيز وحماية مصالح المرأة والنهوض بها.
    Con arreglo al Código del Trabajo, los sindicatos son organizaciones de empleados cuyo objetivo primordial es promover y proteger los intereses de sus miembros en las relaciones laborales. UN ويُنظر إلى نقابات العمال وفقاً لقانون العمل على أنها منظمات خاصة بالموظفين الغرض منها في المقام الأول هو تعزيز وحماية مصالح العاملين فيما يتصل بعلاقة العمل.
    Argelia, por ejemplo, reestructuró su marco regulador a fin de fomentar la inversión y proteger los intereses privados y públicos. UN فالجزائر، على سبيل المثال، أعادت هيكلة الإطار التنظيمي لقطاع النفط بهدف تعزيز الاستثمارات وحماية مصالح القطاعين الخاص والعام.
    Es un enfoque con el que se determinan y controlan de manera proactiva y sistemática los riesgos a todos los niveles de la organización y se responde ante ellos, a fin de lograr mejor los objetivos y proteger los intereses de los participantes. UN وهي نهج يشمل تحديد المخاطر ورصدها والاستجابة لها على جميع مستويات المنظمة بصورة استباقية ومنهجية لتحقيق الأهداف وحماية مصالح أصحاب المصلحة بطريقة أفضل.
    Una comisión nacional encargada de la inclusión, que reúne al conjunto de partes interesadas, debe presentar al Gobierno una serie de recomendaciones para promover y proteger los intereses de los grupos marginados, en especial los pueblos indígenas. UN ويجب على لجنة وطنية تكون مكلفة بلم الشمل وتجمع جميع أصحاب المصلحة أن تقدم إلى الحكومة توصيات من أجل تعزيز وحماية مصالح الجماعات المهمشة لا سيما الشعوب الأصلية.
    Esos indicadores, que no se observan a menudo en todo el mundo, confirman claramente que nuestra meta es garantizar la calidad de vida y proteger los intereses de los ciudadanos. UN وهذه المؤشرات، التي لا تُشاهَد كثيرا عبر العالم، تؤكد بوضوح على أن هدفنا الأول في أهميته هو كفالة مستوى المعيشة اللائق وحماية مصالح المواطنين.
    Por lo general, el fiscal tiene el deber de representar y proteger los intereses del Estado en los casos que le son confiados por ley y tiene tareas específicas que desempeñar en un proceso penal. UN وعموما، يضطلع عضو النيابة العامة بواجب تمثيل وحماية مصالح الدولة في القضايا المسندة إليه بحكم القانون، ويتعين عليه القيام بمهام محددة في المحاكمات الجنائية.
    Toma nota con preocupación del aumento de los casos de discriminación racial y de maltrato de refugiados e inmigrantes en los países desarrollados, y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que aplique todos los acuerdos pertinentes de las Naciones Unidas con miras a promover y proteger los intereses y los derechos legítimos de los trabajadores migrantes. UN وهي تلحظ بشعور من القلق ارتفاع موجة التمييز العنصري وسوء معاملة اللاجئين والمهاجرين في البلدان المتقدمة النمو وتدعو المجتمع الدولي إلى تنفيذ جميع اتفاقات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تعزيز وحماية المصالح المشروعة للعمال المهاجرين وحقوقهم.
    El sistema de resolver las diferencias políticas y proteger los intereses mediante el uso de las armas sigue vigente, mantenido por la adquisición de armas, procedentes de fuera de Somalia, que se está produciendo actualmente y va rápidamente en aumento, lo que viola el embargo. UN 58 - ولا يزال النمط المتمثل في حل الخلافات السياسية وحماية المصالح باستخدام السلاح مستمرا، ويساعد على استدامته الاقتناء المستمر والمتزايد للأسلحة من مصادر خارج الصومال في انتهاك للحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    Además, el Departamento debería trazar una política editorial concreta para Asuntos de las Naciones Unidas, a fin de proporcionar orientación a los autores colaboradores y proteger los intereses de las Naciones Unidas y los Estados Miembros. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن ترسم الإدارة سياسة محددة بشأن تحرير " شؤون الأمم المتحدة " لتقدم توجيهاً للمؤلفين المساهمين ولحماية مصالح الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La UNOPS ha establecido un grupo asesor sobre el efecto 2000 a fin de que se haga un examen apropiado de las medidas adoptadas para abordar internamente el problema informático del año 2000 y proteger los intereses de sus clientes. UN ٧٤ - ولكفالة إجراء الاستعراض المناسب لجهوده الداخلية المتعلقة بمشكلة عام ٠٠٠٢ وكذلك حماية مصالح عملائه، أنشأ المكتب فريقا استشاريا لمسألة التأهب لعام ٠٠٠٢.
    Su finalidad es afirmar los derechos y proteger los intereses de los sami mediante la presentación de iniciativas y propuestas a las instancias públicas y la publicación de declaraciones. UN ومهمته هي تأكيد حقوق السامي وحماية مصالحهم بتقديم مبادرات واقتراحات إلى المسؤولين وبإصدار بيانات.
    Así pues, la política de defensa del consumidor es cada vez más necesaria, por cuanto proporciona mecanismos para compensar los fallos del mercado y proteger los intereses de los consumidores. UN ولذلك فإن هناك حاجة متزايدة إلى سياسات تنص على آليات تعوض إخفاقات السوق وتحمي مصالح المستهلك.
    De este modo, las empresas firmantes se comprometen a la prestación responsable de servicios de seguridad a fin de fomentar el estado de derecho, respetar los derechos humanos de todas las personas y proteger los intereses de sus clientes. UN وبالتالي، تلتزم الشركات الموقعة بتقديم خدمات أمنية بشكل مسؤول، على نحو يحترم سيادة القانون وحقوق الإنسان بالنسبة لجميع الأشخاص، ويحمي مصالح عملائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد