ويكيبيديا

    "y proteger sus derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحماية حقوقهم
        
    • وحماية حقوقها
        
    • وحماية حقوق
        
    • حقوقهم وحمايتها
        
    • وحماية حقوقهن
        
    • وحماية حقوقه
        
    • حقوقها وحمايتها
        
    • وتحمي حقوقهم
        
    • وحماية ما لهم من حقوق
        
    • ويحمي حقوقهم
        
    • ولحماية حقوقهم
        
    El Fondo propugna un planteamiento descentralizado y participativo que ayude a las personas a cuidar a los niños y proteger sus derechos. UN وتروج اليونيسيف للأخذ بنهج لا مركزي وتعاوني في تمكين الناس من رعاية الأطفال وحماية حقوقهم.
    Su estrategia se basa en el actual plan de acción nacional para mejorar la situación de los niños y proteger sus derechos. UN وإن استراتيجيتها تقوم على أساس خطة العمل الوطنية الراهنة لتحسين حالة الأطفال وحماية حقوقهم.
    Se ha puesto particular empeño en potenciar el papel de la mujer y varios organismos públicos se ocupan de promover y proteger sus derechos. UN ونوَّه بما يبذل من جهد خاص لتعزيز دور المرأة وبما توليه مؤسسات حكومية عدة من رعاية فائقة لتعزيز وحماية حقوقها.
    Se han dictado normas administrativas y se han adoptado medidas de política para prevenir la violencia contra la mujer y proteger sus derechos e intereses. UN ووضعت أنظمة إدارية وتدابير تتصل بالسياسات العامة لمنع العنف الموجه ضد المرأة وحماية حقوقها ومصالحها.
    Desde que ratificó la Convención en 1982, ha ido estableciendo gradualmente un marco jurídico y político propicio para promover y proteger sus derechos. UN ومنذ تصديق غابون على الاتفاقية عام 1982 عمدت تدريجياً إلى إنشاء إطار قضائي وسياسي مناسب لتعزيز وحماية حقوق المرأة.
    A fin de reducir las repercusiones negativas de la migración en los propios migrantes, es necesario promover y proteger sus derechos humanos. UN وللحد من الآثار السلبية للهجرة على المهاجرين يصبح من الضروري تعزيز وحماية حقوق الإنسان بالنسبة لهم.
    Así, la Ley de 1999 sobre peticiones de los ciudadanos y los procedimientos empleados para su consideración se convirtió en una herramienta fundamental para asegurar y proteger sus derechos. UN لذلك يعمل قانون 1999 بشأن التماسات المواطنين وإجراءات النظر فيها بمثابة أداة رئيسية لضمان حقوقهم وحمايتها.
    El Presidente expresó el apoyo del Gobierno a la Dependencia para la mujer en el desarrollo, las organizaciones no gubernamentales competentes, las asociaciones y grupos de mujeres, etc., en la labor que desempeñan para fomentar el adelanto de la mujer en la sociedad y promover y proteger sus derechos. UN وأعرب عن دعم الحكومة لوحدة المرأة في التنمية، والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، وأندية وأفرقة المرأة، وما إلى ذلك، في مساعيها للنهوض بالمرأة في المجتمع وتعزيز وحماية حقوقهن.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte adopte medidas para prevenir la violencia contra los niños de la calle y proteger sus derechos. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمنع العنف ضد أطفال الشوارع وحماية حقوقهم.
    Se ocupa, en particular, de ofrecer cuidados y asistencia a los niños con discapacidad, así como de promover y proteger sus derechos. UN وأمانة المظالم مُلتزمة على الخصوص بتوفير الرعاية والمساعدة للأطفال المعاقين وبتعزيز وحماية حقوقهم.
    Se está aplicando una legislación más clara en Israel para prevenir cualquier forma de explotación de los trabajadores domésticos y proteger sus derechos sociales. UN ويجري تنفيذ تشريعات أوضح في إسرائيل لمنع أي استغلال للعاملين في الخدمة المنزلية، وحماية حقوقهم الاجتماعية.
    Antes de adoptar una decisión, el organismo debe determinar todos los hechos y circunstancias pertinentes y permitir a las partes ejercer y proteger sus derechos e intereses legales. UN وتُثبت الوكالة قبل اعتماد أي قرار جميع الوقائع والظروف ذات الصلة باعتماد القرار، وتتيح لﻷطراف ممارسة وحماية حقوقهم ومصالحهم القانونية.
    En algunos países se han adoptado programas especiales para reforzar la condición social de la mujer y proteger sus derechos humanos. UN فقد اعتُمدت في بعض البلدان برامج خاصة ترمي إلى تعزيز المركز الاجتماعي للمرأة وحماية حقوقها اﻹنسانية.
    En algunos países se han tomado medidas constructivas para reconocer, por vía legislativa, la identidad de las comunidades indígenas y proteger sus derechos. UN واتخذت خطوات إيجابية في بعض البلدان للاعتراف بهوية المجتمعات اﻷصلية، وحماية حقوقها بوسائل تشريعية.
    Garantizar el bienestar de este segmento joven de la población y proteger sus derechos constituye un imperativo para el Gobierno de Côte d ' Ivoire. UN وتأمين رفاه هذه الشريحة السكانية وحماية حقوقها ضرورة ملحة لحكومة كوت ديفوار.
    Una de las recomendaciones del seminario fue que, habida cuenta de la desproporcionada representación de la mujer entre los que vivían en la extrema pobreza, deberían adoptarse todas las medidas posibles para promover y proteger sus derechos humanos, incluso mediante la introducción de un procedimiento de reclamaciones basado en la Convención contra la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN وكانت إحدى التوصيات التي قدمتها الحلقة الدراسية هي أنه نظرا للتمثيل غير المتناسب للنساء في فئة اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، ينبغي اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة، بما في ذلك عن طريق إدخال إجراء يتعلق بتقديم الشكاوى في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Según el Gobierno, el acuerdo contiene una serie de disposiciones para fomentar un entorno propicio al mejoramiento de la coexistencia pacífica de las distintas comunidades de Sri Lanka y tiene como objetivo promover y proteger sus derechos humanos. UN وحسبما ذكرت الحكومة، يشتمل الاتفاق على سلسلة من الأحكام لخلق بيئة مؤاتية لتعزيز التعايش السلمي بين مختلف المجتمعات التي تعيش في سري لانكا وتسعى إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Se ha establecido un parlamento infantil nacional y recientemente se ha aprobado legislación para establecer un defensor de los niños encargados de promover y proteger sus derechos y su bienestar. UN وقد أنشئ برلمان وطني للأطفال، وسننا في الآونة الأخيرة تشريعا ينشئ أمينا للمظالم للأطفال لتعزيز وحماية حقوق الأطفال ورفاههم.
    Se examinaron diversas iniciativas de políticas para las personas de edad y se señaló la necesidad de promover y proteger sus derechos. UN ونوقشت عدة مبادرات في مجال السياسة العامة بشأن كبار السن، وأشير إلى ضرورة تعزيز حقوقهم وحمايتها.
    El Capítulo 10 del Código de Trabajo, que trata en particular de los derechos de las mujeres trabajadoras, también crea un marco jurídico para promover activamente la capacidad de las mujeres que ingresan al mercado de trabajo y proteger sus derechos laborales. UN كذلك يضع الفصل العاشر من قانون العمل الذي يتناول بالخصوص حقوق العاملات، إطارا قانونيا للنساء اللاتي يلتحقن بسوق العمل لإثبات قدراتهن وحماية حقوقهن العمالية.
    Artículo 55. Todos los órganos estatales, organizaciones sociales y funcionarios tienen el deber de respetar a las personas y proteger sus derechos y libertades. UN المادة ٥٥ - يقع على جميع وكالات الدولة والمؤسسات الاجتماعية والموظفين الرسميين واجب احترام الفرد وحماية حقوقه وحرياته.
    Los pueblos indígenas disponen de diversos instrumentos y normas de derechos humanos para promover y proteger sus derechos. UN وتتاح لهذه الشعوب عدد من صكوك ومعايير حقوق الإنسان فيما يتعلق بتعزيز حقوقها وحمايتها.
    Las iniciativas para el empoderamiento jurídico de los pobres deben apoyar a los movimientos sociales dirigidos a fortalecer la voz de los pobres y los marginados y proteger sus derechos. UN وينبغي أن تدعم مبادرات التمكين القانوني للفقراء الحركات الاجتماعية التي تعزز صوت الفقراء والمهمَّشين وتحمي حقوقهم.
    18. Toma nota con reconocimiento de que las organizaciones no gubernamentales procuran asistir a los desplazados internos y promover y proteger sus derechos y que el papel de las institucionales nacionales de derechos humanos a este respecto es cada vez más importante; UN 18- تلاحظ مع التقدير جهود المنظمات غير الحكومية وتزايد أهمية دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مساعدة المشردين داخلياً وتعزيز وحماية ما لهم من حقوق الإنسان؛
    Es urgente adecuar los programas nacionales para obtener los mejores resultados posibles para los niños y proteger sus derechos en los contextos urbanos, concentrando en particular la atención en los pobres y más vulnerables. UN ويتمثل أحد التحديات الملحة في تكييف البرامج الوطنية بما يحقق نتائج أفضل لفائدة الأطفال ويحمي حقوقهم في السياقات الحضرية، مع التركيز بشكل خاص على أشد البلدان فقرا وضعفا.
    Se ha acelerado la construcción de instalaciones sin obstáculos en las zonas urbanas y rurales, a fin de fomentar un entorno social favorable a las personas con discapacidad y proteger sus derechos e intereses legítimos. UN وفي هذا الصدد، سارعت الصين إلى بناء مرافق خالية من الحواجز في المناطق الريفية والحضرية على السواء، لتهيئة بيئة اجتماعية مؤاتية لذوي الإعاقة، ولحماية حقوقهم ومصالحهم المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد