ويكيبيديا

    "y protocolos internacionales relacionados con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبروتوكولات الدولية المتعلقة
        
    • والبروتوكولات الدولية المتصلة
        
    • والبروتوكولات الدولية ذات الصلة
        
    En la esfera internacional, Camboya ratificó algunas convenciones y protocolos internacionales relacionados con la eliminación del terrorismo, tales como: UN وعلى الصعيد الدولي، صادقت على عدد من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بقمع الإرهاب ومنها:
    También se registraron avances en la ratificación de convenciones y protocolos internacionales relacionados con la protección de los niños. UN وكذلك تحقق تقدم في التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بحماية الأطفال.
    Convenciones y protocolos internacionales relacionados con el terrorismo UN الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب
    Grecia ha firmado y ratificado todos los tratados y protocolos internacionales relacionados con la no proliferación de armas de destrucción en masa. UN قامت اليونان بتوقيع جميع المعاهدات والبروتوكولات الدولية المتصلة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل والتصديق عليها.
    La finalidad de este seminario es ayudar a los profesionales de los países de la región de Asia y el Pacífico a comprender la importancia de los convenios y protocolos internacionales relacionados con la lucha contra el terrorismo y facilitar su pronta adhesión a estos convenios y protocolos. UN الهدف من هذه الحلقة الدراسية تشجيع الأخصائيين في بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ على زيادة إلمامهم بفحوى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بمكافحة الإرهاب وتسهيل انضمام بلدانهم في وقت مبكر إلى تلك الاتفاقيات والبروتوكولات.
    - Sírvanse indicar cuál es la situación de Namibia en materia de ratificación de las convenciones, convenios y protocolos internacionales relacionados con el terrorismo. UN - يرجى تزويدنا بتقرير مرحلي عن تصديق ناميبيا للاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب.
    Durante este período, la UNODC también registró 51 nuevas ratificaciones de convenios y protocolos internacionales relacionados con el terrorismo en todas sus formas. UN وسجّل المكتب كذلك خلال هذه الفترة 51 تصديقا جديدا على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب بجميع أشكاله.
    ¿En los tratados bilaterales de los que la República Islámica del Irán es parte han sido incluidos como extraditables los delitos establecidos en los convenios y protocolos internacionales relacionados con el terrorismo? UN هل أدرجت الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب في المعاهدات الثنائية التي تكون جمهورية إيران الإسلامية طرفا فيها باعتبارها جرائم يخضع مرتكبوها للتسليم؟
    Además, contiene el texto de las convenciones, convenios y protocolos internacionales relacionados con la prevención y represión del terrorismo, así como otros instrumentos jurídicos que facilitan la asistencia judicial recíproca entre Estados y la extradición. UN وتحتوي قاعدة البيانات، بالإضافة إلى ذلك، على نصوص الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب وكذلك على صكوك قانونية أخرى تيسر تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين فيما بين الدول.
    En relación con los convenios, convenciones y protocolos internacionales relacionados con el terrorismo, el Comité agradecería recibir un informe acerca de los adelantos alcanzados por Angola en lo relativo a su firma de los instrumentos de que aún no es parte; la incorporación de esos instrumentos en el derecho interno y la adopción de las disposiciones necesarias para aplicar los instrumentos de que se ha hecho parte. UN وفيما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب ذات الصلة، ترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتقرير بشأن التقدم الذي أحرزته أنغولا في ما يلي: الانضمام إلى الصكوك التي لم تنضم إليها بعد، وسن القوانين واتخاذ ترتيبات ضرورية أخرى، لتنفيذ الصكوك التي أصبحت طرفا فيها.
    1.20 El Comité agradecería que se le informara de la situación en relación con la ratificación de los convenios y protocolos internacionales relacionados con la lucha contra el terrorismo en los que Indonesia todavía no fuera parte cuando presentó su cuarto informe. UN 1-20 تكون اللجنة ممتنة لو قدم إليها تقرير مرحلي بشأن التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والتي لم تكن إندونيسيا طرفا فيها عند تقديمها تقريرَها الرابع.
    133. En su declaración introductoria, el representante de la Secretaría hizo hincapié en los considerables progresos realizados por los Estados Miembros con respecto a la ratificación y aplicación de los convenios, convenciones y protocolos internacionales relacionados con el terrorismo; no obstante, todavía quedaba mucho por hacer para lograr la ratificación universal y la plena aplicación de esos instrumentos. UN 133- شدّد ممثّل الأمانة في كلمته الاستهلالية على أن الدول الأعضاء قد أحرزت تقدّما كبيرا في التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب وتنفيذها ولكن لا يزال هناك الكثير مما يجب إنجازه لتحقيق التصديق العالمي على هذه الصكوك وتنفيذها تنفيذا تاما.
    a) Pasaran a ser parte, sin demora, en los convenios, convenciones y protocolos internacionales relacionados con el terrorismo, si aun no lo hubieran hecho, y aplicaran plenamente esos instrumentos; UN (أ) أن تسارع إلى الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، وأن تنفّذ تلك الصكوك تنفيذا كاملا؛
    En ese sentido, la Comisión recuerda que en el informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la Secretaría, la tarea central de la Subdivisión se define como la prestación de asistencia a los Estados Miembros, a solicitud de éstos, para ratificar y aplicar los 12 convenios y protocolos internacionales relacionados con el terrorismo (véase A/57/152, resumen). UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن تقرير الأمين العام عن تعزيز فرع مكافحة الإرهاب بالأمانة العامة حدد اهتمام الفرع بالتركيز على تقديم مساعدات إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، للتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب وعددها 12، وتنفيذها (انظر A/57/152، الموجز).
    Tampoco los delitos mencionados en el apartado c) del párrafo 2 de la resolución ni en las convenciones, convenios y protocolos internacionales relacionados con la prevención y represión del terrorismo internacional se consideran delitos políticos en la Arabia Saudita, que los considera delitos terroristas aunque tengan una motivación política. UN أما بالنسبة للجرائم المشار إليها في الفقرة الفرعية 2 (ج) من القرار أو في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بمنع وقمع الإرهاب الدولي فإنه أيضا لا ينظر إليها على أنها جرائم سياسية في المملكة حيث تعتبرها جرائم إرهابية حتى ولو كانت بدوافع سياسية.
    30. Desde el inicio del proyecto mundial en enero de 2003, la Subdivisión ha prestado asistencia especializada a más de 150 Estados Miembros con respecto a la ratificación y aplicación de los convenios, convenciones y protocolos internacionales relacionados con la prevención y represión del terrorismo. UN 30- ومنذ أن بدأ تنفيذ المشروع العالمي في كانون الثاني/يناير 2003، والفرع يقدّم مساعدات متخصّصة إلى أكثر من 150 من الدول الأعضاء بشأن التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بمنع الإرهاب وقمعه وتنفيذها.
    Alentar a la ONUDD, incluida su Subdivisión de Prevención del Terrorismo, a incrementar, en estrecha consulta con el Comité contra el Terrorismo y su Dirección Ejecutiva, la prestación de asistencia técnica a los Estados que la soliciten para facilitar la aplicación de los convenios y protocolos internacionales relacionados con la prevención y represión del terrorismo y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN تشجيع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بما في ذلك فرع منع الإرهاب التابع له، على القيام، في ظل التشاور عن كثب مع لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية، بتحسين ما يقدمه للدول، بناء على طلبها، من مساعدة تقنية لتيسير تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بمنع وقمع الإرهاب وقرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا الصدد.
    La Red contiene información actualizada sobre las actividades científicas y tecnológicas dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, los tratados y protocolos internacionales relacionados con la ciencia y la tecnología y las iniciativas internacionales y los próximos acontecimientos y cumbres principales. UN وتتضمن الشبكة معلومات مستكملة بشأن الأنشطة المضطلع بها في مجال العلم والتكنولوجيا داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، وبشأن المعاهدات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالعلم والتكنولوجيا، إضافة إلى المعلومات المتعلقة بالمبادرات الدولية والأحداث ومؤتمرات القمة الرئيسية المقبلة.
    ¿Se han incluido como delitos sujetos a extradición en los tratados bilaterales concertados entre Noruega y otros países los delitos tipificados como delitos en los convenios internacionales pertinentes, tal como se dispone en cierto número de convenios y protocolos internacionales relacionados con el terrorismo? UN هل أُدرجت جرائم محددة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بوصفها جرائم خاضعة للتسليم في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها النرويج مع بلدان أخرى وفقا لما نص عليه عدد من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب؟
    - Sírvase explicar en qué forma se incorporan el derecho interno de la Federación de Rusia a los convenios y protocolos internacionales relacionados con el terrorismo ratificados por este país. UN - يرجى تبيان كيفية إدراج الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب والتي صدق عليها الاتحاد الروسي في قوانينه المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد