ويكيبيديا

    "y proveedores de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومقدمي
        
    • وموردي
        
    • والموردين من
        
    • ومقدّمي
        
    • ومورديها
        
    • وموفِّري
        
    • وجهات توفير
        
    • وشركات تقديم
        
    • والموردين في
        
    • والموردة
        
    • ومقدمو خدمات
        
    • ومقدّمو
        
    • ومقدِّمي
        
    • ومورِّدي
        
    • والبائعين من
        
    :: Desarrollar, en colaboración con universidades y proveedores de servicios, mecanismos de vigilancia y evaluación, incluidos indicadores de resultados, como parte del diseño de los programas de recuperación; UN ■ وضع آليات للرصد والتقييم بالشراكة مع الجامعات ومقدمي الخدمات، تشمل مؤشرات الأثر كجزء من تصميم برامج التأهيل؛
    Entre sus miembros hay empresas, ONG, escuelas de negocios y proveedores de servicios. UN ويضم أعضاؤه مؤسسات ومنظمات غير حكومية ومدارس تجارية ومقدمي خدمات.
    Actualmente el número de sistemas y proveedores de servicios de nómina de sueldos se ha reducido oficialmente a cuatro. UN وقد خُفض رسمياً الآن عدد نظم كشوف المرتبات ومقدمي الخدمة إلى أربعة.
    Los consultores han prestado asimismo gran asistencia a las actividades del contratista en relación con la coordinación del trabajo de los diversos subcontratistas y proveedores de equipo especializado. UN وعلاوة على ذلك، يقدم الخبراء الاستشاريون مساعدة غــير عادية لما يقوم به المقــاول من أنشطة تتصل بتنسيق عمل مختلف المقاولين الفرعيين وموردي المعدات المتخصصة.
    La División seguirá alentando a los fabricantes y proveedores de los países en desarrollo y los países con economías en transición a participar en las oportunidades de adquisición de las Naciones Unidas, mediante seminarios sobre actividades comerciales organizados por la Secretaría en cooperación con esos países. UN وستواصل الشعبة جهودها من أجل تشجيع المصنعين والموردين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية كي يشاركوا في الاستفادة من فرص الشراء لدى الأمم المتحدة، وذلك عن طريق حلقات دراسية للأعمال التجارية تنظمها الأمانة العامة بالتعاون مع تلك البلدان.
    Este folleto se distribuyó a más de 250 bandas, organizaciones, y proveedores de servicios de Ontario. UN ووزع هذا الكتيب على ما يربو على 250 من العشائر، والمنظمات، ومقدمي الخدمات في أونتاريو.
    Las reformas propuestas también facilitarían el ahorro privado a más mujeres y proveedores de cuidados. UN وستيسر هذه الإصلاحات المقترحة الادخارات الخاصة لأعداد أكبر من النساء ومقدمي الرعاية.
    También hay acuerdos entre empresas y proveedores de formación que combinan capacitación en el empleo y fuera del empleo. UN وينطوي أيضاً على اتفاقات بين الشركات ومقدمي التدريب من أجل توفير التدريب داخل وخارج العمل.
    El segundo objetivo del proyecto es actualizar la guía jurídica, dirigida a jueces, abogados y proveedores de asistencia jurídica. UN والهدف الثاني تحديث الدليل القانوني، والمجموعات المستهدفة هي مجموعات القضاة والمحامين ومقدمي المعونة القانونية.
    Facilitar el intercambio de información entre los compradores, vendedores y proveedores de servicios que participan en el MDL. UN تيسير تبادل المعلومات بين المشترين والبائعين ومقدمي الخدمات المشتركين في آلية التنمية النظيفة
    También las beneficiaba la concentración de una gran diversidad de conocimientos especializados, instituciones de investigación y proveedores de servicios que contribuían a ampliar la escala de las innovaciones. UN وقال إن المدن تستفيد أيضا من تركز المهارات المتنوعة ومؤسسات البحث ومقدمي الخدمات الذين يسهمون في الابتكار وفي حجمه.
    - Se destinarán 4 millones de euros para la habilitación de registros de niñeras y proveedores de servicios asistenciales calificados y para la formación de esos trabajadores; UN 4 مليون يورو لإنشاء سجلات لجليسات الأطفال ومقدمي خدمات الرعاية المؤهلين ولتدريب هؤلاء العاملين؛
    En cambio, actúan como intermediarios diversos operadores, corredores y proveedores de hidrocarburos. UN وبدلاً من ذلك، فإن مجموعة واسعة من تجار ووسطاء وموردي الزيوت تعمل كوسطاء.
    No obstante, muchos entes normativos y proveedores de energía, presionados por las limitaciones presupuestarias, están prestando cada vez más atención al mejoramiento de la eficiencia. UN ومع ذلك، يلقى تحسين الكفاءة اهتماما زائدا لدى كثيرين من راسمي السياسة وموردي الطاقة الخاضعين لقيود الميزانيات.
    En la Octava Conferencia Ministerial, los Estados aprobaron algunas decisiones relativas a los países menos adelantados, como por ejemplo la adhesión a la OMC y una exención concedida por la OMC a fin de permitir a los países que no son los países menos adelantados a dar un trato preferencial a los servicios y proveedores de los países menos adelantados. UN 22 - وفي المؤتمر الوزاري الثامن، اتخذت الدول بضعة قرارات بشأن أقل البلدان نموا، منها ما يتعلق بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وبالتنازل الذي يسمح للبلدان من غير أقل البلدان نموا بتقديم معاملة تفضيلية للخدمات والموردين من أقل البلدان نموا.
    :: La capacidad para movilizar asociaciones con los donantes y proveedores de servicios, y recursos. UN :: القدرة على حشد الشراكات مع المانحين ومقدّمي الخدمات على حد سواء، وعلى حشد الموارد
    Con el fin de asegurarse los suministros suficientes para atender la demanda creciente de productos producidos de forma sostenible, las empresas multinacionales están ayudando a sus afiliados y proveedores de países en desarrollo a cumplir las normas de los mercados de los países desarrollados. UN وسعيا لضمان إمدادات كافية لتلبية الطلب المتزايد على السلع المنتَجة بأساليب مستدامة، تقوم الشركات المتعددة الجنسيات في كثير من الأحيان بمساعدة الشركات التابعة لها ومورديها في البلدان النامية على الالتزام بالمعايير المطبقة في أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    ONU-SPIDER trabaja con redes establecidas que congregan a instituciones nacionales responsables de la gestión de desastres y la respuesta de emergencia, así como a otros usuarios finales y proveedores de soluciones y tecnología espaciales. UN وهو يعمل مع شبكات قائمة تجمع بين المؤسَّسات الوطنية المسؤولة عن إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، فضلاً عن سائر المستعمِلين النهائيين وموفِّري الحلول والتكنولوجيات الفضائية.
    Para el UNICEF, esto significaba centrarse en los niños más marginados y en las familias más pobres; la participación de las personas en su propio desarrollo; resultados que beneficiasen por igual a ambos géneros; e instituciones gubernamentales y proveedores de servicios responsables ante las personas a las que prestaban servicios. UN ويعني ذلك بالنسبة لليونيسيف التركيز على أكثر الأطفال تهميشاً وأفقر الأسر؛ ومشاركة الناس في أنشطة التنمية المتعلقة بهم؛ وتحقيق نتائج يتقاسمها الجنسان على قدم المساواة؛ وجعل المؤسسات الحكومية وجهات توفير الخدمات مسؤولة أمام الناس الذين تقوم بخدمتهم.
    Resulta perentorio elaborar un código de conducta para los usuarios y proveedores de servicios de la Internet, y utilizar la moderna tecnología como instrumento educativo para luchar contra la propaganda racista y promover la comprensión mutua. UN ولهذا فمن الضروري وضع مدونة للسلوك لمستعملي اﻹنترنت وشركات تقديم خدمات اﻹنترنت وأن تستعمل التكنولوجيا الحديثة أداة تثقيفية لمحاربة الدعاية العنصرية وإشاعة التفاهم المتبادل.
    Algunos acuerdos también tienen efecto sobre empresas concesionarias y de subcontratación y proveedores de la cadena de producción y distribución. UN ولبعض الاتفاقات أيضا آثار على الشركات التي تتمتع بحقوق امتياز والشركات المتعاقدة من الباطن والموردين في سلسلة الإمدادات.
    Con respecto a los principales países productores y proveedores de armas, es probable que haya un aumento en el desarrollo de sistemas nuevos para reemplazar las armas actuales basadas en tecnologías antiguas. UN ومن المرجح بالنسبة لكبريات البلدان المنتجة والموردة لﻷسلحة أن تعمل على زيادة استحداث منظومات جديدة تحل محل مجموعات اﻷسلحة الحالية القائمة على تكنولوجيا أقدم.
    Agentes, servicios de ventas y proveedores de servicios UN وكلاء وعاملون في المبيعات ومقدمو خدمات
    Personas de servicios de ventas y proveedores de servicios UN العاملون في المبيعات ومقدّمو الخدمات
    Además, en el marco de investigaciones específicas se habían establecido cauces de comunicación entre los fiscales y algunas entidades del sector privado, tales como instituciones financieras y proveedores de servicios de Internet. UN وعلاوة على ذلك، أُقيمت قنوات اتصال بين المدعين العامين وهيئات القطاع الخاص، مثل المؤسسات المالية ومقدِّمي خدمات الإنترنت، في سياق تحقيقات معينة.
    Muchos pequeños Estados insulares en desarrollo han actuado en forma relativamente lenta respecto a la adopción de diseños y prácticas energéticas eficientes, principalmente debido a la falta de políticas apropiadas, información, conocimientos y educación, y a que los consumidores y proveedores de energía se han mostrado reacios a efectuar las inversiones iniciales requeridas para lograr ahorros en el futuro. UN وينجم هذا أساسا عن الافتقار إلى السياسات المناسبة، ونقص المعلومات والتوعية والتثقيف، والعزوف العام للمستهلكين ومورِّدي الطاقة عن تنفيذ استثمارات أولية تحقق وفورات فيما بعد.
    El proceso de adquisiciones incluye los controles y verificaciones necesarios para garantizar la rendición de cuentas, pero es necesario adoptar otras medidas para ofrecer oportunidades a los contratistas y proveedores de los países en desarrollo y países con economías en transición UN تشمل عملية الشراء الضوابط والموازين لكفالة المساءلة، ولكن ثمة حاجة إلى مزيد من الإجراءات لتعزيز الفرص أمام المقاولين والبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد