Actividades y proyectos conjuntos como medidas de fomento de la confianza entre los dos países | UN | الأنشطة والمشاريع المشتركة التي تنفذ في إطار تدابير بناء الثقة بين البلدين |
Consideramos que existen enormes posibilidades en el mantenimiento de una estrecha asociación con las Naciones Unidas y sus organismos especializados para aplicar programas y proyectos conjuntos. | UN | ونرى إمكانات هائلة للشراكة الوثيقة مع الأمم المتحدة وهياكلها المتخصصة في تنفيذ البرامج والمشاريع المشتركة. |
La nota de orientación sobre la preparación de programas y proyectos conjuntos se distribuyó en agosto de 2000. | UN | وعممت المذكرة الإرشادية بشأن إعداد البرامج والمشاريع المشتركة في آب/أغسطس 2000. |
Contribuirán a la elaboración y la ejecución de programas y proyectos conjuntos especiales de protección de la naturaleza. | UN | وتعمل على وضع وتنفيذ برامج ومشاريع مشتركة ومتخصصة لحماية البيئة. |
Más de la mitad de los equipos de las Naciones Unidas en países de todo el mundo participan en programas y proyectos conjuntos sobre cuestiones de género. | UN | ويعمل أكثر من نصف الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم في برامج ومشاريع مشتركة بشأن نوع الجنس. |
Alrededor del 60% de los fondos destinados a actividades operacionales se asignan a organismos especializados y organizaciones para la ejecución de programas y proyectos conjuntos. | UN | ونحو 60 في المائة من الأموال المرصودة للأنشطة التنفيذية مخصص للوكالات المتخصصة والمنظمات من أجل تنفيذ البرامج والمشاريع المشتركة. |
La nota de orientación sobre la preparación de programas y proyectos conjuntos se distribuyó en agosto de 2000. | UN | وعممت المذكرة الإرشادية بشأن إعداد البرامج والمشاريع المشتركة في آب/أغسطس 2000. |
Ya se han emprendido varias iniciativas y proyectos conjuntos entre las oficinas exteriores y las instituciones formadoras. | UN | 42 - وقد بدأ بالفعل عدد من المشاريع والمشاريع المشتركة بين المكاتب الميدانية ومؤسسات التدريب. |
Número de actividades y proyectos conjuntos: dic. 2007: 15, dic. 2009: 20, dic. 2011: 25. | UN | عدد الأنشطة والمشاريع المشتركة. كانون الأول/ديسمبر 2007: 15؛ كانون الأول/ديسمبر 2009: 20؛ كانون الأول/ديسمبر 2011: 25. |
Las organizaciones de cuencas hidrográficas promueven la cooperación, la comprensión mutua y el aumento de la confianza, además de mejorar la coordinación y el intercambio de datos e información, el establecimiento de procedimientos de determinación de hechos y el apoyo a la aplicación de programas y proyectos conjuntos. | UN | إذ تعمل منظمات أحواض الأنهار على التعاون والتفاهم المتبادل وبناء الثقة، وكذلك تحسين التنسيق وتبادل البيانات والمعلومات، ووضع إجراءات تقصي الحقائق ودعم تنفيذ البرامج والمشاريع المشتركة. |
El PNUD, con financiación de la Comisión Europea y la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional, realiza una diversidad de actividades bicomunales y proyectos conjuntos. | UN | ويجري البرنامج الإنمائي طائفة عريضة من الأنشطة والمشاريع المشتركة بين الطائفتين بتمويل من المفوضية الأوروبية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة. |
Además, entablar una colaboración más sistemática podría ser una buena práctica para promover una relación de confianza, una cooperación más sistemática y proyectos conjuntos. | UN | ويضاف إلى ذلك أنَّ توثيق التعاون المنهجي يمكن أن يمثل ممارسة جيدة من أجل إرساء التعاون القائم على الثقة وزيادة الشراكات المنهجية والمشاريع المشتركة. |
En la reunión se recomendó que, en la medida de lo posible, los centros de enlace y los organismos interesados financiaran parcialmente las actividades y proyectos conjuntos. | UN | ١٨ - وأوصى الاجتماع بأن اﻷنشطة والمشاريع المشتركة يجب أن تمول، جزئيا، من قبل مراكز التنسيق و/أو الوكالات المشاركة المعنية. |
De este modo, se incrementa la participación de los sectores público y privado en programas y proyectos conjuntos. | UN | ويؤدي هذا بصورة متزايدة إلى الجمع بين القطاعين العام والخاص في برامج ومشاريع مشتركة. |
Dicha cooperación reviste la forma de programas y proyectos conjuntos, acuerdos oficiales, grupos de trabajo especiales y mecanismos análogos. | UN | ويتخذ هذا التعاون شكل برامج ومشاريع مشتركة واتفاقات رسمية وفرق عمل مخصصة وما شابه ذلك. |
:: La realización de programas y proyectos conjuntos que reduzcan la vulnerabilidad de los ecosistemas y poblaciones, o cualquier otro tema que decidan. | UN | :: تنفيذ برامج ومشاريع مشتركة للحد من مواطن الضعف الإيكولوجية والسكانية، أو أي موضوع آخر يقع عليه الاختيار. |
Dicha cooperación reviste la forma de programas y proyectos conjuntos, acuerdos oficiales, grupos de trabajo especiales y mecanismos análogos. | UN | ويتخذ هذا التعاون شكل برامج ومشاريع مشتركة واتفاقات رسمية وفرق عمل مخصصة وما شابه ذلك. |
6. Establecimiento de acuerdos de asistencia mutua y proyectos conjuntos para la reducción de los desastres dentro de las regiones y entre ellas. | UN | ٦ - وضع اتفاقات للمساعدة المتبادلة ومشاريع مشتركة للحد من الكوارث داخل اﻷقاليم وفيما بينها. |
6. Establecimiento de acuerdos de asistencia mutua y proyectos conjuntos para la reducción de los desastres dentro de las regiones y entre ellas. | UN | ٦ - وضع اتفاقات للمساعدة المتبادلة ومشاريع مشتركة للحد من الكوارث داخل اﻷقاليم وفيما بينها. |
2008-2009: 5 programas y proyectos conjuntos | UN | الفترة 2008-2009: تنفيذ 5 برامج ومشاريع بشكل مشترك |
Con la India y Sudáfrica hemos establecido un foro trilateral para consultas políticas y proyectos conjuntos. | UN | وقد أنشأنا مع الهند وجنوب أفريقيا محفلا ثلاثيا للتشاور السياسي والمشروعات المشتركة. |