ويكيبيديا

    "y proyectos de ley" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومشاريع القوانين
        
    • ومشاريع قوانين
        
    • ومشاريع التشريعات
        
    autora de ponencias sobre la conformidad de leyes y proyectos de ley de Polonia con las normas internacionales, principalmente del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Unión Europea. UN أعدت آراء بشأن مطابقة القوانين ومشاريع القوانين البولندية للمعايير الدولية، في إطار الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والاتحاد الأوروبي أساسا.
    Así como se comentan las leyes y proyectos de ley nacionales que el Estado venezolano adelanta para actualizar y armonizar su derecho interno en materia de lucha contra el terrorismo, además de las normativas destinadas a combatir actividades delictivas conexas como la delincuencia organizada transnacional y el lavado de activos. UN كما يرد تعليق على القوانين ومشاريع القوانين الوطنية التي تقوم دولة فنزويلا بوضعها من أجل تحديث ومواءمة قانونها الداخلي في مجال مكافحة الإرهاب، فضلا عن الأنظمة الرامية إلى مكافحة الأنشطة الإجرامية ذات الصلة من قبيل الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وغسل الأموال.
    La DEMI trabaja en la definición, desarrollo e implementación de acciones, estrategias y procesos para el reconocimiento, respeto, promoción y cumplimiento de los derechos de las mujeres indígenas y la incidencia política en las políticas públicas y proyectos de ley. UN ومجال عمل الهيئة هو تحديد ووضع وتنفيذ التدابير والاستراتيجيات والإجراءات المتصلة بالاعتراف بحقوق المرأة الأصلية واحترامها وتعزيزها وإعمالها، والتأثير السياسي في السياسات العامة ومشاريع القوانين.
    Su Parlamento está examinando propuestas y proyectos de ley para resolver las discrepancias que se han advertido. UN وتُعرض على مجلسه النيابي اقتراحات ومشاريع قوانين للتعامل مع أوجه التباين التي يتم تحديدها.
    De hecho, algunas leyes y proyectos de ley nacionales recientes enuncian criterios para la autorización pública o la concesión de permisos a las autoridades certificadoras. UN والواقع أن بعض القوانين ومشاريع التشريعات الوطنية اﻷخيرة تحدد معايير للتصريح أو الترخيص العام لسلطات التصديق.
    60. La actividad del Parlamento se centra en la tramitación de mociones y proyectos de ley. UN 60- ويمارس البرلمان أعماله عن طريق تقديم الاقتراحات ومشاريع القوانين.
    ¡Y todavía, aún con los gafetes, las peticiones, todos los discursos y proyectos de ley, los navíos llenos de almas encadenadas navegan alrededor del mundo como carga! Open Subtitles وما زال، بعد كل الشارات والعرائض كل الخطابات ومشاريع القوانين السفن مليئة بالأرواح الإنسانية المسلسلة تبحر حول العالم كما لو كانوا حمولة
    77. También se descubrió que muchos grupos de derechos humanos carecen de textos básicos de derechos humanos y a menudo son también los últimos en recibir importantes documentos oficiales y proyectos de ley. UN 77- واتضح أيضاً أنه لا تتوافر للعديد من المجموعات المعنية بحقوق الإنسان أية نصوص من نصوص حقوق الإنسان الأساسية، وهي غالباً ما تكون آخر من يستلم أوراق البحث الحكومية ومشاريع القوانين.
    De modo análogo, en Georgia se nombró al Instituto del Defensor Público mediador para fiscalizar la protección de los derechos humanos, entre ellos los derechos de la mujer, y el Ministerio de Justicia evalúa todas las leyes y proyectos de ley con una perspectiva de género. UN وعلى نفس الغرار ، أنشئ معهد الدفاع العام في جورجيا ليكون بمثابة ديوان للمظالم يشرف على حماية حقوق الإنسان، بما فيها حقوق المرأة، كما تقوم وزارة العدل بتقييم جميع القوانين ومشاريع القوانين من منظور جنساني.
    A continuación se consignan tres opiniones formuladas por la Dirección con respecto a propuestas de reformas legislativas y proyectos de ley (traducción oficiosa): UN ويرد فيما يلي ثلاثة آراء أصدرتها السلطة فيما يتعلق بالتعديلات التشريعية ومشاريع القوانين (ترجمة غير رسمية):
    23. El Comité acoge con satisfacción la declaración formulada por el Estado parte durante el diálogo acerca de la amplia participación de los niños, niñas y adolescentes y de la sociedad civil en los debates sobre las nuevas políticas, planes y proyectos de ley. UN 23- ترحب اللجنة بالبيان الذي أدلت به الدولة الطرف أثناء الحوار المتعلق بالمشاركة الواسعة النطاق للأطفال والمجتمع المدني في المناقشات ذات الصلة بالسياسات والخطط ومشاريع القوانين.
    Sin embargo, el número de leyes y proyectos de ley que se refieren específicamente a la genética va en aumento en los países desarrollados, principalmente en tres ámbitos: los seguros, el empleo y la medicina forense penal. UN لكن قائمة القوانين ومشاريع القوانين التي تطبق على علم الوراثة تحديداً آخذة في الاتساع في البلدان المتقدمة وبخاصة في المجالات الثلاثة التالية - التأمين، والعمالة، والتشريح الطبي الجنائي(7).
    Por lo que atañe a la Corte de Constitucionalidad, según el inciso e) del artículo 272 de la Constitución una de sus funciones consiste en emitir opinión sobre la constitucionalidad de los tratados, convenios y proyectos de ley, a solicitud de cualquiera de los organismos del Estado. UN ٥٠ - وتحدث عن المحكمة الدستورية، فذكر أن إحدى وظائفها بموجب المادة ٢٦٢ )ﻫ( من الدستور تتمثل في إسداء المشورة بشأن دستورية المعاهدات والاتفاقيات ومشاريع القوانين إلى أي مؤسسة من مؤسسات الدولة بناء على طلبها.
    Entre los proyectos de ley prioritarios que se están examinando para su inclusión en el programa cabe destacar proyectos contra la corrupción, el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, y proyectos de ley sobre la financiación de los partidos políticos y la administración pública. UN وتشمل مشاريع القوانين ذات الأولوية التي يجري النظر في إدراجها في جدول الأعمال مشاريع قوانين لمكافحة الفساد، وغسل الأموال وتمويل الإرهاب، ومشاريع قوانين متعلقة بتمويل الأحزاب السياسية والخدمات العامة.
    d) Asesoramiento y asistencia jurídica sobre cuestiones, casos y proyectos de ley concretos para garantizar que se ajusten a las normas internacionales de derechos humanos; UN (د) وتقديم المشورة والمساعدة القانونية في مسائل وقضايا ومشاريع قوانين محددة تكفل الامتثال لمعايير حقوق الإنسان الدولية؛
    b) se han elaborado y propuesto las siguientes leyes y decisiones: la Ley de personas desempleadas, la Ley de creación de la Dirección Nacional de Empleo y Ocupación, la Decisión relativa a los medios de estimular a los actores económicos para que contraten graduados de instituciones educativas, la Decisión relativa al apoyo financiero a los desempleados en la organización de la actividad de contratistas y proyectos de ley del Gobierno. UN (ب) سن القوانين والقرارات التالية وعرضت للنظر فيها: القانون الخاص بالعاطلين عن العمل، والقانون الخاص بإنشاء الوكالة الوطنية للعمالة والمهن، والقرار المتعلق بسبل حفز الوكلاء الاقتصاديين على توظيف خريجي المؤسسات التعليمية، والقرار بشأن تقديم الدعم المالي للأشخاص العاطلين عن العمل لتنظيم أنشطة تعاقدية، ومشاريع قوانين للحكومة.
    72. Las leyes y proyectos de ley nacionales recientes en materia de firmas digitales y autoridades certificadoras suelen adoptar enfoques diferentes. UN ٢٧- وتتبع القوانين ومشاريع التشريعات الوطنية اﻷخيرة الرامية إلى معالجة القضايا القانونية المتصلة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق في معظم اﻷحيان نُهجا مختلفة إزاء المسائل المعنية.
    De manera análoga a las directrices elaboradas en 2004 por la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, el objeto de esos criterios generales sería ayudar a los órganos nacionales e internacionales en el análisis y revisión de las leyes y proyectos de ley relativos a la libertad de religión o de creencias. UN وعلى غرار المبادئ التوجيهية التي وضعها مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا عام 2004، تهدف هذه المعايير العامة إلى مساعدة الهيئات الوطنية والدولية في عمليات تحليل واستعراض القوانين ومشاريع التشريعات المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد