Por ejemplo, después del establecimiento de la Sección de Apoyo de Información y pruebas se la dotó de un escáner. | UN | وعلى سبيل المثال، تم اقتناء معدات جديدة للمسح التصويري، من أجل قسم دعم المعلومات والأدلة بعد إنشائه. |
i) Fuentes de financiación y pruebas de que los fondos son adicionales; | UN | `1` مصادر التمويل والأدلة التي تبرهن على أن التمويل إضافي؛ |
Cuando se efectúa la revisión, se limita a cuestiones jurídicas y es imposible volver a valorar hechos y pruebas. | UN | وعند حدوث هذه المراجعة، فإنها تقتصر على قضايا القانون وحدها ولا تجيز أي مراجعة للوقائع والأدلة. |
Pueden presentar hechos y pruebas en relación con el caso y denegar declaraciones que disientan de sus declaraciones propias. | UN | ويمكنه أن يقدم وقائع وأدلة متصلة بالقضية وأن ينكر البيانات التي تختلف عن البيانات المقدمة منه. |
iii) análisis y pruebas de laboratorio; | UN | `٣` إجراء التحاليل والاختبارات المعملية؛ |
Ley de procedimiento penal y pruebas (1997) | UN | قانون الإجراءات والأدلة الجنائية لعام 1997 |
Una Sección de Información y pruebas con una Dependencia de Pruebas y otra de Apoyo a la información, presta servicios a las dos dependencias principales. | UN | ويدعم هاتين الوحدتين الأساسيتين قسم المعلومات والأدلة أو وحدة الدعم بالأدلة والمعلومات. |
Greenwood, Kate, Jefe de la Dependencia de Información y pruebas | UN | كيت غرينوود، رئيس وحدة المعلومات والأدلة |
Por último, algunos reclamantes no respondieron a las solicitudes de más información y pruebas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يكلف بعض أصحاب المطالبات أنفسهم عناء الرد على طلبات الحصول على مزيد من المعلومات والأدلة. |
Por último, algunos reclamantes no respondieron a las solicitudes de que aportaran más información y pruebas. | UN | وأخيراً، لم يرد بعض أصحاب المطالبات على الطلب إليهم تقديم مزيد من المعلومات والأدلة إلى اللجنة. |
El Estado Parte alega que esas cuestiones se refieren a hechos y pruebas que, según la jurisprudencia del Comité, son preferiblemente de competencia de los tribunales de apelación. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذه المسائل تتعلق بالوقائع والأدلة التي ينبغي، حسب آراء اللجنة، تركها لمحاكم الاستئناف. |
Como parte de la reestructuración, la Sección de Información y pruebas ha pasado a depender del Grupo de Mando Cuatro de la División de Investigación. | UN | وكجزء من إعادة الهيكلة، وضع قسم المعلومات والأدلة تحت فريق القيادة الرابع في شعبة التحقيقات. |
El Grupo considera que Transinvest presentó información y pruebas insuficientes para justificar su supuesta pérdida. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تقدم معلومات وأدلة كافية لدعم خسارتها المزعومة. |
En primer lugar, resulta muy probable que fiscales de un país necesiten acceder a documentos y pruebas procedentes de otros países. | UN | فأولا، من الأرجح أنه سيتعين على المدعين العامين في أحد البلدان الاطلاع على مستندات وأدلة من بلدان أخرى. |
Se basa en hechos y pruebas concretos cuyo examen es responsabilidad de los tribunales inferiores. | UN | وتعتمد المحكمة على حقائق وأدلة ملموسة تتولى المحاكم الأدنى درجة المسؤولية عن فحصها. |
Proporciona un inventario integrado y completo de los conocimientos especializados de los funcionarios y una lista de los postulantes, con un registro de los resultados de exámenes y pruebas. | UN | يتيح حصرا متكاملا ووافيا لمهارات الموظفين، وقائمة بالمتقدمين بما في ذلك تسجيل نتائج الامتحانات والاختبارات. |
Capacitación de 10 personas encargadas de prestar servicios voluntarios de asesoramiento y pruebas. | UN | جرى تدريب 10 متطوعين للاستشارة السرية والفحص. |
Proporciona los resultados actualizados y exactos de exámenes y pruebas, por persona, incluidos los de postulantes. | UN | يتيح النتائج المستكملة والدقيقة لامتحانات واختبارات الموظفين لكل شخص بما في ذلك المتقدمون. |
El conjunto de materiales " Healthy BONES " incluye información sobre la enfermedad y su prevención y pruebas gratuitas de densitometrías. | UN | وتتضمن مجموعة نشرات ' ' العظام المعافاة`` معلومات عن المرض والوقاية منه والفحوص المجانية لكثافة العظام. |
Se han construido tres instalaciones piloto para experimentos y pruebas de producción de tejas de fibrocemento, y una estación experimental para la producción de láminas de techado. | UN | وتم إنشاء ثلاثة معامل ريادية ﻹجراء تجارب بشأن واختبار إنتاج اﻷلواح الباطونية المليفة للتسقيف ومعمل ريادي ﻹنتاج ألواح السقوف. |
i) Se han brindado servicios de consulta y pruebas voluntarias (VCT) en 22 centros repartidos por todo el país. | UN | `1` تقديم الخدمات المتعلقة بإسداء المشورة وإجراء الاختبارات بشكل طوعي في 22 مركزاً موزعاً في أنحاء البلد. |
La prioridad inicial era elaborar un proyecto de presupuesto para el bienio 2012-2013 y un proyecto de reglas de procedimiento y pruebas. | UN | وتمثلت الأولوية الأساسية في وضع اقتراح بالميزانية لفترة السنتين 2012/2013 إلى جانب مشروع لقواعد الإجراءات والإثبات. |
El Tribunal Internacional para Rwanda adoptará disposiciones, en sus normas sobre procedimiento y pruebas, para la protección de las víctimas y los testigos. | UN | تنص المحكمة الدولية لرواندا في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بها على حماية المجني عليهم والشهود. |
Esa política ha tenido como resultado un aumento de 41.000 personas a 45.000, del número de personas que recurren a los servicios de asesoramiento y pruebas voluntarias, ya que ahora se dan cuenta de que hay esperanza. | UN | وقد أدت هذه السياسة إلى زيادة عدد الأشخاص المستفيدين من خدمات تقديم الاستشارات وإجراء الفحوص من 000 41 شخص إلى 000 450 شخص، لأن الناس أدركوا أن هناك ما يبعث على الأمل. |
Dichos reclamos y pruebas deberán ser investigados, independientemente de si dicho trato está dentro de la ley o escapa al marco de competencia vigente, es el resultado de negligencia en el desempeño de obligaciones oficiales, o causa daños injustos a los demandantes o al público. | UN | وهذه الشكاوى والقرائن لابد من التحقيق فيها بصرف النظر عما إذا كانت المعاملة تتفق مع القانون أو أنها جاءت خارج نطاق قوانين السلطة القائمة، أو أنها تأتي نتيجة التقصير في أداء الواجبات الرسمية أو تسبب أضرارا مجحفة تلحق بالشاكين أو بالجمهور العام. |
Sólo en 2007, 260.000 personas recibieron voluntariamente servicios de asesoramiento y pruebas de detección. | UN | وفي عام 2007 وحده، حصل 000 260 شخص على خدمات طوعية في مجالي الإرشادات والفحوصات. |
Ninguno de los dos equipos de defensa ha divulgado aún qué testigos y pruebas presentará durante su fase del juicio. | UN | كما لم يكشف فريقا الدفاع كليهما عن الشهود والمستندات التي سيتم إبرازها خلال مرحلة الدفاع بالقضية. |