ويكيبيديا

    "y psicológica de los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والنفسي للأطفال
        
    • والنفسية للأطفال
        
    • والنفساني للأطفال
        
    También es motivo de preocupación la falta de medidas de rehabilitación para la recuperación física y psicológica de los niños víctimas de abusos. UN ومما يثير القلق أيضاً مسألة الافتقار إلى تدابير إعادة التأهيل التي تضمن الشفاء البدني والنفسي للأطفال من ضحايا التعدي.
    También es motivo de preocupación la falta de medidas de rehabilitación para la recuperación física y psicológica de los niños víctimas de abusos. UN ومما يثير القلق أيضاً مسألة عدم وجود تدابير اعادة التأهيل التي تضمن الشفاء البدني والنفسي للأطفال من ضحايا التعدي.
    También es motivo de preocupación la falta de medidas de rehabilitación para la recuperación física y psicológica de los niños víctimas de abusos. UN ومما يثير القلق أيضاً مسألة عدم وجود تدابير اعادة التأهيل التي تضمن الشفاء البدني والنفسي للأطفال من ضحايا التعدي.
    - Las medidas tomadas para garantizar la recuperación y rehabilitación física y psicológica de los niños que han sido torturados o maltratados de otro modo; UN التدابير المتخذة لضمان استعادة الصحة البدنية والنفسية للأطفال الذين تعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة وإعادة دمجهم؛
    - las medidas tomadas para garantizar la recuperación y rehabilitación física y psicológica de los niños que han sido torturados o maltratados de otro modo; UN التدابير المتخذة لضمان استعادة الصحة البدنية والنفسية للأطفال الذين تعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة وإعادة دمجهم؛
    También es motivo de preocupación la falta de medidas de rehabilitación para la recuperación física y psicológica de los niños víctimas de abusos. UN ومن دواعي القلق كذلك قلة تدابير إعادة التأهيل للعلاج الجسدي والنفساني للأطفال المتأذين.
    En opinión del Tribunal, las disposiciones recurridas se habían aprobado con el fin de garantizar la seguridad intelectual, moral y psicológica de los niños. UN واعتبرت المحكمة أن الأحكام المطعون قد اعتمدت بهدف ضمان الأمن الفكري والمعنوي والنفسي للأطفال.
    En opinión del Tribunal, las disposiciones recurridas se habían aprobado con el fin de garantizar la seguridad intelectual, moral y psicológica de los niños. UN واعتبرت المحكمة أن الأحكام المطعون قد اعتمدت بهدف ضمان الأمن الفكري والمعنوي والنفسي للأطفال.
    Las medidas que se hayan adoptado mediante, entre otras cosas, la cooperación técnica y la asistencia financiera para velar por la recuperación física y psicológica de los niños reclutados o utilizados en las hostilidades ; UN التدابير التي اتخذت لإتاحة التأهيل البدني والنفسي للأطفال الذين جُنِّدوا أو استُخدموا في أعمال قتالية، بوسائل منها التعاون التقني والمساعدة المالية
    Las medidas adoptadas para facilitar la reintegración social y la recuperación física y psicológica de los niños víctimas de delitos prohibidos por el Protocolo facultativo y garantizar que tengan acceso a procedimientos para obtener reparación; UN التدابير التي اتخذت لإتاحة سبل إعادة الإدماج الاجتماعي والتأهيل البدني والنفسي للأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري ولضمان تمكنهم من اللجوء إلى إجراءات طلب التعويض
    Insta al Estado parte a establecer instituciones de asistencia social y refugios para la protección y la recuperación física y psicológica de los niños que hayan sido víctimas de violencia, incluidas la explotación y los abusos sexuales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إقامة مؤسسات الرعاية الاجتماعية وملاجئ لحماية وللتأهيل البدني والنفسي للأطفال ضحايا العنف، بما فيه الإيذاء والاستغلال الجنسيان.
    Además, al Comité le preocupa la falta de medidas preventivas, incluida la sensibilización, y la recuperación física y psicológica de los niños afectados por los conflictos armados, en particular lo que hayan sido reclutados, adiestrados y utilizados en actividades terroristas. UN علاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم اتخاذ تدابير وقائية، بما في ذلك رفع مستوى الوعي، والتعافي البدني والنفسي للأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة، ولا سيما أولئك الذين تم تجنيدهم وتدريبهم وشاركوا في أنشطة إرهابية.
    37. El Comité toma nota de la información proporcionada sobre la recuperación física y psicológica de los niños israelíes, pero lamenta la falta de información sobre las medidas de ese tipo disponibles para los niños palestinos. UN 37- تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن التعافي البدني والنفسي للأطفال الإسرائيليين، ولكنها تأسف لعدم وجود معلومات بشأن التدابير المتاحة للأطفال الفلسطينيين.
    - las medidas tomadas para garantizar la recuperación y rehabilitación física y psicológica de los niños que han sido torturados o maltratados de otro modo; UN التدابير المتخذة لضمان استعادة الصحة البدنية والنفسية للأطفال الذين تعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة وإعادة دمجهم؛
    - Las medidas tomadas para garantizar la recuperación y rehabilitación física y psicológica de los niños que han sido torturados o maltratados de otro modo; UN التدابير المتخذة لضمان استعادة الصحة البدنية والنفسية للأطفال الذين تعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة وإعادة دمجهم؛
    El pleno respeto de la integridad física y psicológica de los niños debe ser una norma de civilización que se aplique en forma universal. UN وإن الاحترام الكامل للسلامة الجسدية والنفسية للأطفال يجب أن يكون قانونا حضاريا مطبقا عالميا.
    En este sentido, la prohibición del aborto y el infanticidio por motivos de discapacidad constituye una medida legal específica que se basa en el respeto del derecho a la vida y de la integridad física y psicológica de los niños con discapacidad. UN وفي هذا الصدد، يعد حظر الإجهاض وقتل الرضّع لأسباب تتعلق بالعجز تدبيراً قانونياً معيناً يستند إلى احترام الحق في الحياة واحترام السلامة البدنية والنفسية للأطفال ذوي الإعاقة.
    El Sr. Ritter (Liechtenstein) observa que uno de los principales mensajes que encierra el estudio a fondo es que el pleno respeto de la integridad física y psicológica de los niños debe ser una norma de la civilización de aplicación universal. UN 71 - السيد ريتر (ليختنشتاين): أشار إلى أن واحدة من الرسائل الأساسية للدراسة المتعمِّقة هي أن تصبح المراعاة الكاملة للسلامة البدنية والنفسية للأطفال قاعدة من قواعد المدنية المطبَّقة عالمياً.
    SCMx recomendó a México que declarase vinculante para los organismos estatales la aplicación del protocolo de protección física y psicológica de los niños y adolescentes en escenarios violentos relacionados con el crimen organizado de 2012. UN وأوصت منظمة إنقاذ الطفولة في المكسيك بأن تُلزم المكسيك هيئات الدولة بتنفيذ برتوكول عام 2012 المتعلق بالحماية البدنية والنفسية للأطفال والمراهقين في سيناريوهات العنف المتصلة بالجريمة المنظمة(59).
    También es motivo de preocupación la falta de medidas de rehabilitación para la recuperación física y psicológica de los niños víctimas de abusos. UN ومن دواعي القلق كذلك نقص تدابير إعادة التأهيل للعلاج الجسدي والنفساني للأطفال المعتدى عليهم.
    También es motivo de preocupación la falta de medidas de rehabilitación para la recuperación física y psicológica de los niños víctimas de abusos. UN ومن دواعي القلق كذلك نقص تدابير إعادة التأهيل للعلاج الجسدي والنفساني للأطفال المعتدى عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد