ويكيبيديا

    "y publicaciones que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمنشورات التي
        
    • والمطبوعات التي
        
    Índice de documentos de las Naciones Unidas: guía general de todas las categorías de documentos y publicaciones que preparan actualmente las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN فهرس وثائق اﻷمم المتحدة: دليل شامل لجميع أنواع الوثائق والمنشورات التي تصدرها حاليا مكاتب اﻷمم المتحدة في العالم.
    Índice de documentos de las Naciones Unidas: guía general de todas las categorías de documentos y publicaciones que preparan actualmente las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN فهرس وثائق الأمم المتحدة: دليل شامل لجميع أنواع الوثائق والمنشورات التي تصدرها حاليا مكاتب الأمم المتحدة في العالم.
    Apoyo a Acciones audiovisuales y publicaciones que promuevan una imagen positiva del papel de las mujeres en la sociedad. UN دعم الأنشطة السمعية البصرية والمنشورات التي تعزز صورة إيجابية لدور المرأة في المجتمع.
    Índice de documentos de las Naciones Unidas: guía general de todas las categorías de documentos y publicaciones que preparan actualmente las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN فهرس وثائق الأمم المتحدة: دليل شامل لجميع أنواع الوثائق والمنشورات التي تصدرها حاليا مكاتب الأمم المتحدة في العالم.
    También se refirió a las restricciones de las libertades de asociación y de expresión, mencionando la censura de periódicos y publicaciones que se consideraban ofensivas desde el punto de vista político y cultural. UN كما لاحظت فرنسا القيود المفروضة على حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير، مشيرةً إلى الرقابة المفروضة على الصحف والمطبوعات التي تعتبر مخالفة للأعراف السياسية أو الثقافية.
    Índice de documentos de las Naciones Unidas: guía general de todas las categorías de documentos y publicaciones que preparan actualmente las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN فهرس وثائق الأمم المتحدة: دليل شامل لجميع أنواع الوثائق والمنشورات التي تصدرها حاليا مكاتب الأمم المتحدة في العالم.
    A continuación se enumeran las diversas conferencias internacionales y publicaciones que resultaron de ellas: UN وفيما يلي قائمة بسلسلة المؤتمرات الدولية والمنشورات التي جاءت ثمرة لذلك:
    En el caso de la Comisión Económica para África (CEPA), cabe añadir que todavía hay algunos programas demasiado ambiciosos en lo que respecta a reuniones y publicaciones, que podrían reducirse. UN ٤٢ - وأضاف قائلا فيما يتعلق باللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا إنه لا تزال هناك بعض البرامج الطموحة إلى حد ما فيما يتعلق بالاجتماعات والمنشورات التي يمكن تخفيضها.
    93. El Comité también toma nota de que el Gobierno sistemáticamente ha suprimido declaraciones orales y publicaciones que podrían incitar al odio racial. UN 93- وتلاحظ اللجنة أيضا أن الحكومة قد اتخذت بانتظام إجراءات لمنع الخطب والمنشورات التي يحتمل أن تحض على الكراهية العرقية.
    93. El Comité también toma nota de que el Gobierno sistemáticamente ha suprimido declaraciones orales y publicaciones que podrían incitar al odio racial. UN 93- وتلاحظ اللجنة أيضا أن الحكومة قد اتخذت بانتظام إجراءات لمنع الخطب والمنشورات التي يحتمل أن تحض على الكراهية العرقية.
    La primera es la División de Biblioteca y Publicaciones, que comprenderá todas las actividades del Departamento de Información Pública que se refieran al apoyo técnico y de investigación ofrecido por la Biblioteca Dag Hammarskjöld, así como la planificación y gestión del Programa de Publicaciones de las Naciones Unidas, diseño gráfico y apoyo cartográfico. UN اﻷول هو شعبة المكتبة والمنشورات التي ستشمل جميع أنشطة ادارة شؤون الاعلام المتصلة بالبحث والدعم التقني الذي تقدمه مكتبة داغ همرشولد باﻹضافة الى تخطيط ادارة برنامج اﻷمم المتحدة للمنشورات، فضلا عن تقديم الدعم في مجال تصميم الصور ورسم الخرائط.
    Otros motivos de preocupación son la presencia de diversas organizaciones y publicaciones que promueven ideas racistas y xenófobas y las denuncias de que el Estado Parte no ha tomado suficientes medidas para contrarrestar la violencia racial contra miembros de grupos minoritarios. UN وهناك مصادر قلق إضافية هي وجود عدد من المنظمات والمنشورات التي تروﱢج اﻷفكار العنصرية وتُحرﱢض على كراهية اﻷجانب، وكذلك التقارير التي تفيد بأن الدولة الطرف لم تكن نشطة بالقدر الكافي في التصدي الفعال للعنف العنصري الموجه ضد أفراد اﻷقليات.
    El Comité también tomó nota de que un gobierno había suprimido sistemáticamente las declaraciones orales y publicaciones que pudieran incitar al odio racial. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن إحدى الحكومات قد عملت بانتظام على منع الخطب والمنشورات التي يحتمل أن تحرض على الكراهية العرقية(15).
    La secretaría presentó información actualizada sobre la aplicación de la resolución 4/3, incluidas las actividades, materiales de orientación y publicaciones que había preparado la UNODC. UN وقدَّمت الأمانة عرضاً إيضاحياً لبيان المستجدّات بشأن تنفيذ القرار 4/3، بما يشمل الأنشطة والمواد الإرشادية والمنشورات التي أعدَّها المكتب.
    Por lo general, esos ajustes se han traducido, en nuevas actividades que han venido a sumarse a las que ya se estaban ejecutando en cumplimiento de mandatos. Así lo demuestra especialmente la gran proporción de informes y publicaciones que se han añadido al programa en 1994-1995. UN وتترجم هذه التعديلات عادة الى أنشطة جديدة تضاف إلى الأنشطة الجارية المنوطة بالبرامج، وهو ما ينعكس بصورة ملموسة بشكل خاص في كبر نسبة التقارير والمنشورات التي أفيد عن إضافتها إلى برنامج الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    A fin de continuar prestando el mejor apoyo técnico posible a los programas, es importante que todas las oficinas en los países y los especialistas de los EAP tengan acceso a la información técnica más reciente en las esferas de interés, así como a informes y publicaciones que puedan contribuir a un mejor diseño, ejecución, supervisión y evaluación de los programas. UN ٤٧ - حتى يتسنى تقديم أفضل دعم تقني مستطاع للبرامج، من المهم أن يتمكن جميع اﻹخصائيين في المكاتب القطرية وفي اﻷفرقة الاستشارية القطرية من الوصول إلى أحدث المعلومات التقنية في مجالات الاهتمام وعلى التقارير والمنشورات التي من شأنها أن تساهم في تحسين تصميم البرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    b) Educan a través de cursos interactivos, seminarios, reuniones de trabajo y publicaciones que inspiran, informan y capacitan a las personas para desempeñar su función de ciudadanos mundiales responsables; UN )ب( التثقيف من خلال البرامج المتفاعلة والحلقات الدراسية وحلقات العمل والمنشورات التي تلهم الشعوب وتعمل على تثقيفها وتمكينها لكي يصبحوا مواطنين عالميين فعالين؛
    e) La División de Biblioteca y Publicaciones, que abarca la Biblioteca Dag Hammarskjöld y el Servicio de Publicaciones (subprogramas 3 y 4) y se encarga de elaborar las directrices para los programas de trabajo de la Biblioteca Dag Hammarskjöld, incluidas la coordinación y la cooperación con otras bibliotecas del sistema de las Naciones Unidas, así como bibliotecas de depósito. UN )ﻫ( وشعبة المكتبة والمنشورات التي تضم مكتبة داغ همرشولد ودائرة المنشورات )البرنامجان الفرعيان ٣ و ٤( وهي مسؤولة عن وضع السياسات المتعلقة ببرامج عمل مكتبة داغ همرشولد، بما في ذلك التنسيق والتعاون مع سائر مكتبات منظومة اﻷمم المتحدة ومكتبات اﻹيداع.
    Por su parte la Ley Orgánica de Aduanas dispone en su artículo 8 literal e), que son facultades de la Aduana " aprehender objetos y publicaciones que atenten contra la seguridad del Estado, la salud o moral públicas, de conformidad con las leyes y reglamentos respectivos " . UN وتنص المادة 8 (هـ) من القانون الأساسي للجمارك بأنه يجوز لموظفي الجمارك " مصادرة الأشياء والمنشورات التي يمكن أن تخل بأمن الدولة والصحة والأخلاق العامة، وفقا للقوانين والقواعد ذات الصلة " .
    Entienden las leyes que se refieren a sus actividades gracias a los comentarios y publicaciones que abarcan desde los boletines gubernamentales y profesionales hasta los documentos de grupos de interés y los medios de comunicación de masas, y la capacidad que éstos tienen de entregar información variada, exacta y accesible representa una estructura de apoyo importante para el imperio de la ley en las sociedades civiles. UN ولكنهم يفهمون القوانين التي تتصل بأنشطتهم عن طريق الشروح والمطبوعات التي تتراوح بين الجرائد الرسمية الحكومية والمهنية والوثائق التي تصدرها الفئات ذات المصلحة ووسائل إعلام الجمهور؛ ومن ثم كانت قدرة هذه المنشورات على توفير معلومات متنوعة ودقيقة وقريبة المنال بنية دعم هامة لسيادة القانون في المجتمعات المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد