Fue evidente que existían enfoques y puntos de vista divergentes y que había cuestiones concretas en las que no se podría lograr nunca un consenso. | UN | وكان من الواضح وجود نهج ووجهات نظر متباينـة وأن هناك نقاط معينة لا يمكن مطلقا التوصل إلى توافق فــي اﻵراء بشأنهــا. |
En el presente proyecto de informe figuran las opiniones y puntos de vista expresados en dicho taller nacional. | UN | وتضم صياغة التقرير الآراء ووجهات النظر الهامة التي أعرب عنها في حلقة العمل الوطنية تلك. |
Podrían ofrecerse asimismo nombres y puntos de contacto con organizaciones para obtener más información sobre un estudio en particular. | UN | ويمكن إتاحة اﻷسماء وجهات الرجوع التنظيمية كمعلومات إضافية عن الدراسة اﻹفرادية. |
Aunque nuestras posiciones y puntos de vista difieren en algunas cuestiones, compartimos el objetivo común de fortalecer el Tratado. | UN | فبالرغم من تباين مواقفنا واختلاف وجهات نظرنا حول بعض اﻷمور، نحن نتشاطر هدفا مشتركا هو توطيد المعاهدة. |
La vigilancia de la zona desmilitarizada entraña bases de patrullaje y observación, patrullaje por tierra y desde el aire y puntos de observación. | UN | ويقوم رصد المنطقة المجردة من السلاح على الدوريات وقواعد المراقبة، والدوريات اﻷرضية والجوية، ونقاط المراقبة. |
En el presente proyecto de informe figuran las opiniones y puntos de vista expresados en dicho taller nacional. | UN | وتضم صياغة التقرير الآراء ووجهات النظر الهامة التي أعرب عنها في حلقة العمل الوطنية تلك. |
Por último, facilita canales para que la juventud exprese sus opiniones y puntos de vista sobre cuestiones de actualidad. | UN | وأخيرا، يوفر المجلس الوطني للشباب قنوات اتصال للشباب، يعبر فيها عن آرائه ووجهات نظره بشأن القضايا الراهنة. |
En lugar de ello, intervenían teorías divergentes y puntos de vista diferentes que merecían ser examinados atentamente. | UN | بل تعرض أمامه عادة نظريات مختلفة ووجهات نظر متبانية تستحق دراسة جدية. |
Tal enfoque tendría en cuenta los intereses y puntos de vista de las partes directamente interesadas en este lamentable episodio. | UN | ومثل هذا النهج العملي من شأنه مراعاة مصالح ووجهات نظر اﻷطراف المعنية بصورة مباشرة في هذه المسألة التعسة. |
Preparación de los proyectos de decisión que se someterán al examen de la Conferencia de las Partes en su séptima reunión: autoridades competentes y puntos de contacto | UN | إعداد مشاريع مقررات لينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع: السلطات المختصة وجهات الاتصال |
Respuestas a las preguntas de la lista de verificación para la autoevaluación y elección de expertos y puntos de contacto | UN | تجري الأمانة اتصالات مع جميع الدول المعنية لكفالة تقديم أسماء الخبراء وجهات الاتصال وتفاصيل الاتصال بهم. |
cumplimiento de las Examinar el cumplimiento por las Partes del deber de designar autoridades competentes y puntos mismas. focales con arreglo al artículo 5 del Convenio. | UN | استعراض امتثال الأطراف لواجب تعيين السلطات المختصة وجهات الاتصال بموجب المادة 5 من الاتفاقية. |
La vigilancia de la zona desmilitarizada entraña el mantenimiento de bases de patrullaje y observación, así como patrullas por tierra y desde el aire y puntos de observación. | UN | وتقوم عملية مراقبة المنطقة المجردة من السلاح على وجود قواعد للدوريات والمراقبة، والدوريات اﻷرضية والجوية ونقاط الرصد. |
La vigilancia de la zona desmilitarizada se lleva a cabo mediante bases de patrullaje y observación, patrullas terrestres y aéreas y puntos de observación. | UN | ويعتمد في رصد المنطقة المنزوعة السلاح على قواعد الدوريات والمراقبة، وعلى الدوريات البرية والجوية، ونقاط المراقبة. |
En este sentido, el taller abordó como temas y puntos relevantes, los siguientes: | UN | وفي هذا الصدد، ناقش المشاركون في الحلقة المواضيع والنقاط الهامة التالية: |
El Acuerdo ha sido un vehículo para el intercambio de información y puntos de vista sobre lo acaecido en la esfera de la política de aplicación de los instrumentos y de cooperación en casos individuales. | UN | وكان هذا الاتفاق وسيلة لتبادل المعلومات والآراء بشأن تطورات سياسة التنفيذ، والتعاون في حالات إفرادية. |
i) El uso de indicadores y puntos de referencia como medios para medir los progresos hechos por los Estados Partes en materia de derecho a la educación; | UN | `1` استخدام المؤشرات والمعالم كوسيلة لقياس التقدم الذي أحرزته الدول الأطراف فيما يتعلق بالحق في التعليم؛ |
:: Mecanismos de vigilancia participativa en el plano multilateral, con marcos temporales y puntos de referencia bien definidos; | UN | :: آليات للرصد على الصعيد المتعدد الأطراف قائمة على المشاركة، ذات أطر زمنية ومعالم واضحة؛ |
Se ha informado de observaciones y puntos de vista análogos en relación con los acontecimientos de Jodzhali que han expresado diversos otros funcionarios y periodistas azerbaiyanos. | UN | كما أدلى عدة مسؤولين أذربيجانيين رفيعي المستوى وصحفيين بتعليقات وآراء مماثلة عن أحداث خوجالي. |
Además de ser una organización operacional que trabaja sobre el terreno, el PNUD podría aprovechar muchas de sus capacidades y puntos fuertes para apoyar las funciones específicas del Mecanismo Mundial. | UN | بالاضافة إلى كون البرنامج اﻹنمائي منظمة تنفيذية ميدانية المنحى، فإن من شأنه أن يحشد العديد من القدرات ومواطن القوة لدعم الوظائف المحددة لﻵلية العالمية كما يلي: |
Número de grupos de empresas piloto capacitadas en gestión de calidad total y aplicación de las normas ISO 9000 e ISO 14000 de la Organización Internacional de Normalización, así como en análisis de riesgos y puntos de control críticos. | UN | ● عدد مجموعات المنشآت الرائدة المضطلعة بالتدريب في مجالات الإدارة الكلية للنوعية، وإيسو 9000 وإيسو 14000، وتحليل المخاطر ومواضع الضبط الحرجة. |
Una posibilidad sería determinar medidas y puntos de partida específicos para conceder a los países en desarrollo acceso preferente a las redes y a las nuevas tecnologías. | UN | ويمكن وضع مقاييس وأسس مقارنة محددة لمنح البلدان النامية فرص وصول تفضيلية إلى الشبكات والتكنولوجيات الحديثة. |
La libertad de credo y la libertad de prensa están amparadas por la Constitución de la República de Kazajstán, en virtud de la cual todo ciudadano tiene el derecho de expresar sus opiniones y puntos de vista y de recibir y difundir información e ideas en cualquier medio de difusión. | UN | ويضمن دستور جمهورية كازاخستان حرية التعبير وحرية الصحافة. فبموجب هذا الدستور يتمتع المواطنون بحق التعبير عن وجهات نظرهم وآرائهم علنا وتلقي المعلومات واﻷفكار ونشرهما في أي من وسائط الاعلام الجماهيري. |
Aldea de Gorgan y puntos elevados desconocidos, región de Fizuli, Azerbaiyán | UN | قرية غورغان ومرتفعات مجهولة، منطقة فِضولي، أذربيجان |
Además, Israel invierte en investigación, desarrollo y producción de nuevas tecnologías y equipos para evitar el contrabando ilícito de armas a través de sus fronteras y puntos de entrada. | UN | علاوة على ذلك، تستثمر إسرائيل في بحث وتطوير وإنتاج تكنولوجيات ومعدات جديدة لمنع التهريب غير المشروع للأسلحة على طول حدودها ومنافذ دخولها. |