ويكيبيديا

    "y puntos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ووجهات
        
    • وجهات
        
    • ونقاط
        
    • والنقاط
        
    • والآراء
        
    • وعﻻمات
        
    • والمعالم
        
    • ومعالم
        
    • وآراء
        
    • ومواطن
        
    • ومواضع
        
    • وأسس
        
    • وآرائهم
        
    • ومرتفعات
        
    • ومنافذ
        
    Fue evidente que existían enfoques y puntos de vista divergentes y que había cuestiones concretas en las que no se podría lograr nunca un consenso. UN وكان من الواضح وجود نهج ووجهات نظر متباينـة وأن هناك نقاط معينة لا يمكن مطلقا التوصل إلى توافق فــي اﻵراء بشأنهــا.
    En el presente proyecto de informe figuran las opiniones y puntos de vista expresados en dicho taller nacional. UN وتضم صياغة التقرير الآراء ووجهات النظر الهامة التي أعرب عنها في حلقة العمل الوطنية تلك.
    Podrían ofrecerse asimismo nombres y puntos de contacto con organizaciones para obtener más información sobre un estudio en particular. UN ويمكن إتاحة اﻷسماء وجهات الرجوع التنظيمية كمعلومات إضافية عن الدراسة اﻹفرادية.
    Aunque nuestras posiciones y puntos de vista difieren en algunas cuestiones, compartimos el objetivo común de fortalecer el Tratado. UN فبالرغم من تباين مواقفنا واختلاف وجهات نظرنا حول بعض اﻷمور، نحن نتشاطر هدفا مشتركا هو توطيد المعاهدة.
    La vigilancia de la zona desmilitarizada entraña bases de patrullaje y observación, patrullaje por tierra y desde el aire y puntos de observación. UN ويقوم رصد المنطقة المجردة من السلاح على الدوريات وقواعد المراقبة، والدوريات اﻷرضية والجوية، ونقاط المراقبة.
    En el presente proyecto de informe figuran las opiniones y puntos de vista expresados en dicho taller nacional. UN وتضم صياغة التقرير الآراء ووجهات النظر الهامة التي أعرب عنها في حلقة العمل الوطنية تلك.
    Por último, facilita canales para que la juventud exprese sus opiniones y puntos de vista sobre cuestiones de actualidad. UN وأخيرا، يوفر المجلس الوطني للشباب قنوات اتصال للشباب، يعبر فيها عن آرائه ووجهات نظره بشأن القضايا الراهنة.
    En lugar de ello, intervenían teorías divergentes y puntos de vista diferentes que merecían ser examinados atentamente. UN بل تعرض أمامه عادة نظريات مختلفة ووجهات نظر متبانية تستحق دراسة جدية.
    Tal enfoque tendría en cuenta los intereses y puntos de vista de las partes directamente interesadas en este lamentable episodio. UN ومثل هذا النهج العملي من شأنه مراعاة مصالح ووجهات نظر اﻷطراف المعنية بصورة مباشرة في هذه المسألة التعسة.
    Preparación de los proyectos de decisión que se someterán al examen de la Conferencia de las Partes en su séptima reunión: autoridades competentes y puntos de contacto UN إعداد مشاريع مقررات لينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع: السلطات المختصة وجهات الاتصال
    Respuestas a las preguntas de la lista de verificación para la autoevaluación y elección de expertos y puntos de contacto UN تجري الأمانة اتصالات مع جميع الدول المعنية لكفالة تقديم أسماء الخبراء وجهات الاتصال وتفاصيل الاتصال بهم.
    cumplimiento de las Examinar el cumplimiento por las Partes del deber de designar autoridades competentes y puntos mismas. focales con arreglo al artículo 5 del Convenio. UN استعراض امتثال الأطراف لواجب تعيين السلطات المختصة وجهات الاتصال بموجب المادة 5 من الاتفاقية.
    La vigilancia de la zona desmilitarizada entraña el mantenimiento de bases de patrullaje y observación, así como patrullas por tierra y desde el aire y puntos de observación. UN وتقوم عملية مراقبة المنطقة المجردة من السلاح على وجود قواعد للدوريات والمراقبة، والدوريات اﻷرضية والجوية ونقاط الرصد.
    La vigilancia de la zona desmilitarizada se lleva a cabo mediante bases de patrullaje y observación, patrullas terrestres y aéreas y puntos de observación. UN ويعتمد في رصد المنطقة المنزوعة السلاح على قواعد الدوريات والمراقبة، وعلى الدوريات البرية والجوية، ونقاط المراقبة.
    En este sentido, el taller abordó como temas y puntos relevantes, los siguientes: UN وفي هذا الصدد، ناقش المشاركون في الحلقة المواضيع والنقاط الهامة التالية:
    El Acuerdo ha sido un vehículo para el intercambio de información y puntos de vista sobre lo acaecido en la esfera de la política de aplicación de los instrumentos y de cooperación en casos individuales. UN وكان هذا الاتفاق وسيلة لتبادل المعلومات والآراء بشأن تطورات سياسة التنفيذ، والتعاون في حالات إفرادية.
    i) El uso de indicadores y puntos de referencia como medios para medir los progresos hechos por los Estados Partes en materia de derecho a la educación; UN `1` استخدام المؤشرات والمعالم كوسيلة لقياس التقدم الذي أحرزته الدول الأطراف فيما يتعلق بالحق في التعليم؛
    :: Mecanismos de vigilancia participativa en el plano multilateral, con marcos temporales y puntos de referencia bien definidos; UN :: آليات للرصد على الصعيد المتعدد الأطراف قائمة على المشاركة، ذات أطر زمنية ومعالم واضحة؛
    Se ha informado de observaciones y puntos de vista análogos en relación con los acontecimientos de Jodzhali que han expresado diversos otros funcionarios y periodistas azerbaiyanos. UN كما أدلى عدة مسؤولين أذربيجانيين رفيعي المستوى وصحفيين بتعليقات وآراء مماثلة عن أحداث خوجالي.
    Además de ser una organización operacional que trabaja sobre el terreno, el PNUD podría aprovechar muchas de sus capacidades y puntos fuertes para apoyar las funciones específicas del Mecanismo Mundial. UN بالاضافة إلى كون البرنامج اﻹنمائي منظمة تنفيذية ميدانية المنحى، فإن من شأنه أن يحشد العديد من القدرات ومواطن القوة لدعم الوظائف المحددة لﻵلية العالمية كما يلي:
    Número de grupos de empresas piloto capacitadas en gestión de calidad total y aplicación de las normas ISO 9000 e ISO 14000 de la Organización Internacional de Normalización, así como en análisis de riesgos y puntos de control críticos. UN ● عدد مجموعات المنشآت الرائدة المضطلعة بالتدريب في مجالات الإدارة الكلية للنوعية، وإيسو 9000 وإيسو 14000، وتحليل المخاطر ومواضع الضبط الحرجة.
    Una posibilidad sería determinar medidas y puntos de partida específicos para conceder a los países en desarrollo acceso preferente a las redes y a las nuevas tecnologías. UN ويمكن وضع مقاييس وأسس مقارنة محددة لمنح البلدان النامية فرص وصول تفضيلية إلى الشبكات والتكنولوجيات الحديثة.
    La libertad de credo y la libertad de prensa están amparadas por la Constitución de la República de Kazajstán, en virtud de la cual todo ciudadano tiene el derecho de expresar sus opiniones y puntos de vista y de recibir y difundir información e ideas en cualquier medio de difusión. UN ويضمن دستور جمهورية كازاخستان حرية التعبير وحرية الصحافة. فبموجب هذا الدستور يتمتع المواطنون بحق التعبير عن وجهات نظرهم وآرائهم علنا وتلقي المعلومات واﻷفكار ونشرهما في أي من وسائط الاعلام الجماهيري.
    Aldea de Gorgan y puntos elevados desconocidos, región de Fizuli, Azerbaiyán UN قرية غورغان ومرتفعات مجهولة، منطقة فِضولي، أذربيجان
    Además, Israel invierte en investigación, desarrollo y producción de nuevas tecnologías y equipos para evitar el contrabando ilícito de armas a través de sus fronteras y puntos de entrada. UN علاوة على ذلك، تستثمر إسرائيل في بحث وتطوير وإنتاج تكنولوجيات ومعدات جديدة لمنع التهريب غير المشروع للأسلحة على طول حدودها ومنافذ دخولها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد