ويكيبيديا

    "y qué medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وعن التدابير
        
    • وما هي التدابير
        
    • وما هي الخطوات
        
    • والخطوات
        
    • وما هي الإجراءات
        
    • وعن الإجراءات
        
    • وعن الخطوات التي
        
    • وتوضيح التدابير
        
    • وكذلك عن التدابير
        
    • وما هي الجهود
        
    • وما هو الإجراء الذي
        
    • وما الذي
        
    • وماهية الخطوات
        
    • وما هي المتابعة
        
    • ونوع التدابير
        
    Quisiera saber cuántos proxenetas se encuentran actualmente en la cárcel y qué medidas existen para la rehabilitación de menores que se hayan dedicado a la prostitución. UN ثم تساءلت عن عدد القوادين الموجودين حاليا في السجون وعن التدابير الحالية ﻹعادة تأهيل القصر الذين يشتركون في البغاء.
    A este respecto, pregunta cuál ha sido la actuación concreta del Comité Senegalés de Derechos Humanos, que forma parte de esa red, y qué medidas ha adoptado dicho comité durante el año transcurrido. UN وسألت في هذا الصدد عن العمل المحدد الذي قامت به اللجنة السنغالية لحقوق اﻹنسان وهي جزء من هذه الشبكة وعن التدابير التي اتخذتها هذه اللجنة خلال السنة المنصرمة.
    Si es así, ¿en cuántos casos lo ha hecho y qué medidas ha adoptado? UN فإذا كان الجواب على ذلك بالايجاب، فما هو عدد الحالات التي حقق فيها المكتب وما هي التدابير التي اتخذها؟
    El orador también tiene interés en saber si la Convención se ha traducido al idioma nacional, y qué medidas se han previsto para la difusión del contenido de la Convención. UN وأعرب أيضا عن اهتمامه بمعرفة ما إذا كانت الاتفاقية قد ترجمت إلى اللغة الوطنية وما هي التدابير التي ينظر فيها من أجل نشر مضمون الاتفاقية.
    La oradora pregunta por qué esas mujeres no han tenido control de sus propios cuerpos y qué medidas se tomarán para reducir la elevada tasa de abortos. UN فلماذا لم تستطع هؤلاء النساء أن يسيطرن على أجسامهن، وما هي الخطوات المزمعة لتقليل معدل الإجهاض من بالغ الارتفاع هذا.
    Desea saber la superficie de la zona que aún no se ha desminado y qué medidas se adoptarán a este respecto. UN وأعرب عن رغبته في معرفة المساحة التي لم تُطهّر بعد من الألغام الأرضية والخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    Desea saber si esa cifra es exacta y qué medidas está adoptando el Gobierno para solucionar el problema. UN وتساءل عما إذا كان هذا الرقم صحيحاً، وعن التدابير المتخذة من الحكومة لحل المشكلة.
    Asimismo, preguntó si había disminuido el número de casos de trata registrados y qué medidas se habían adoptado para prevenirla. UN وسألت ألمانيا عمّا إذا انخفض عدد حالات الاتجار المسجَّلة وعن التدابير المتخذة لمنع الاتجار.
    Desea saber cómo podría garantizarse el respeto de las libertades fundamentales antes y durante las elecciones de 2015 y qué medidas podrían contrarrestar la autocensura impuesta por los medios de comunicación en Belarús. UN وتساءلت عن السبل التي يمكن توخيها لكفالة احترام الحريات الأساسية قبل الانتخابات وفي أثنائها وعن التدابير التي يمكن اتخاذها لمعالجة الرقابة الذاتية المفروضة على وسائط الإعلام في بيلاروس.
    Preguntaron de qué recursos podían valerse las víctimas de la discriminación racial en Irlanda del Norte y qué medidas se habían adoptado para que todos los habitantes, sin distinción alguna, disfrutaran de sus derechos fundamentales. UN وسألوا عن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري في ايرلندا الشمالية وعن التدابير التي اتخذت لتمكين جميع السكان، دون تمييز، من التمتع بحقوقهم اﻷساسية.
    Cabe preguntarse cuál fue la reacción ante esto y qué medidas están previstas. UN وتساءلت عما كانت ردة الفعل وما هي التدابير المرتقبة.
    Sería conveniente saber qué se está haciendo actualmente para cumplir las disposiciones del artículo 8 y qué medidas se tiene previsto adoptar para mejorar la situación. UN وسيكون من المفيد أن نعرف ما يجري فعله الآن لتلبية متطلبات المادة 8، وما هي التدابير التي يُعتزم اتخاذها لتحسين الوضع.
    Alemania preguntó cómo evaluaba el Gobierno las repercusiones del patrocinio de extranjeros y qué medidas se adoptaban para proteger a los trabajadores de la dependencia resultante. UN وسألت ألمانيا عن تقدير الحكومة لأثر نظام الكفيل وما هي التدابير المتخذة لحماية العمال مما يخلفه هذا النظام من تبعية.
    La oradora tiene interés en saber hasta qué punto se practica el castigo corporal y qué medidas se han adoptado para evitar su continuado uso como medio de disciplina. UN وقالت إنها تريد أن تعرف مدى انتشار العقاب الجسدي، وما هي التدابير المتخذة لمنع استمرار استخدامه بوصفه تدبيرا تأديبيا.
    Sería útil saber cuántas mujeres hay detenidas en la actualidad en el Estado parte, y qué medidas se adoptan para protegerlas. UN ومن المفيد أن يعرف المرء عدد المحتجزات في الدولة الطرف، وما هي الخطوات المتخذة لحمايتهن.
    A falta de una legislación sobre la prevención de la violencia contra la mujer, desea saber qué mecanismos o código de conducta existen, y qué medidas ha adoptado el Gobierno para poner fin a este tipo de hostigamiento. UN ومع عدم وجود تشريع بشأن منع العنف ضد المرأة، قالت إنها ترغب في أن تعرف ما هي الآليات أو مدونة السلوك الموجودة، وما هي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لوقف مثل هذا التحرش.
    Desea preguntar a la delegación si el Gobierno del Japón ha tomado nota de esas denuncias y qué medidas se ha propuesto adoptar para atenderlas. UN واستفسر الوفد عما إذا كانت الحكومة اليابانية قد أحاطت علماً بهذه المزاعم وما هي الخطوات التي تقترح اتخاذها رداً عليها.
    Se preguntó cuáles eran las principales inquietudes sobre la vulnerabilidad a largo plazo y qué medidas ya se habían tomado, como la redundancia de elementos o la duplicación de equipos. UN وتمّ الاستفسار عن أهم الشواغل المتعلقة بهشاشة السواتل على المدى البعيد، والخطوات التي اتُخذت سلفاً، كتدابير الاحتياط والنسخ مثلاً.
    La oradora pregunta cuáles fueron los motivos de la demora y qué medidas se tomaron para corregir la situación. UN وسألت عن أسباب التأخير وما هي الإجراءات التي اتخذت لمعالجة هذا الوضع.
    Se ha asignado jerarquía constitucional a la Convención sobre los Derechos del Niño. Desea saber por qué no se ha otorgado la misma jerarquía a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y qué medidas se adoptarán con vistas a ello. UN وأشارت إلى أن اتفاقية حقوق الطفل خولت مرتبة دستورية، وتساءلت عن أسباب عدم تخويل هذه المرتبة للاتفاقية وعن الإجراءات التي تتخذ لهذه الغاية.
    Solicita información actualizada sobre la situación de esos casos y pregunta con qué obstáculos tropieza la administración de justicia de Gujarat y qué medidas puede tomar para eliminarlos el Gobierno central al amparo de la Constitución. UN وطلبت معلومات مستكملة عن مركز هذه القضايا كما سألت عما هنالك من حواجز أمام إقامة العدالة في غوجارات وعن الخطوات التي تستطيع الحكومة المركزية اتخاذها بمقتضى الدستور لإزالة هذه الحواجز.
    Sírvase aclarar si se está haciendo referencia a empleadores del sector público y qué medidas están tomando el Estado y los gobiernos de las entidades para prevenir y sancionar esta práctica con miras a dar pleno cumplimiento al artículo 11 de la Convención. UN يرجى تبيان ما إذا كان هؤلاء يعملون بالقطاع الحكومي والعام وتوضيح التدابير التي تتخذها الدولة وحكومتا الكيانين لمنع هذا الميل والمعاقبة عليه بغية تنفيذ المادة 11 من الاتفاقية تنفيذا تاما.
    Inquirió además si los proyectos del programa serían sometidos a auditoría y por quién, y qué medidas adicionales se preveían con objeto de garantizar que la gestión financiera del programa propuesto y el apoyo técnico que recibiría fueran adecuados. UN واستفسر الوفد كذلك عما إذا كانت حسابات مشاريع البرامج ستراجع وعن الجهة التي ستراجعها، وكذلك عن التدابير اﻹضافية المتوخاة من أجل ضمان اﻹدارة المالية الملائمة والدعم التقني للبرنامج المقترح.
    Por lo tanto, es necesario que el Comité pueda determinar quién está a cargo de los lugares donde se interroga a los detenidos y qué medidas se toman para prevenir los malos tratos de los detenidos que son interrogados. UN وبذا فإنه من الضروري أن تتأكد اللجنة ممن يدير الأماكن التي يتم فيها استجواب المحتجزين وما هي الجهود المبذولة للحؤول دون إساءة معاملة المحتجزين الذين يتم استجوابهم.
    Reconoce que se han instituido procedimientos legales para prevenir y castigar la violencia que ocurre durante la custodia policial, aunque se pregunta si en la práctica se alienta a las mujeres a que denuncien esos hechos y si tienen derecho a tratar con mujeres oficiales de policía, y qué medidas toma el Consejo Nacional de Mujeres a ese respecto. UN وأقرت بأنه تم اتخاذ إجراءات قانونية لمنع ومعاقبة العنف الذي يحدث أثناء الحجز في أقسام الشرطة، ولكنها تساءلت إذا كان يتم بالفعل تشجيع المرأة على رفع الشكاوى، وإذا كان من حقها أن تكون على اتصال مع نساء يعملن في الشرطة، وما هو الإجراء الذي يتخذه مجلس المرأة الوطني في هذا المجال.
    Pregunta cuál es la interpretación que da el Gobierno de Eslovaquia a este artículo y qué medidas ha adoptado para aplicar sus disposiciones. UN وسألت عن كيفية فهم الحكومة السلوفاكية لهذه المادة وما الذي تفعله لتنفيذ أحكامها.
    Algunos miembros del Comité deseaban saber si la libertad de conciencia y de opinión estaba protegida eficazmente en el caso de todos los habitantes; de qué forma se protegían en la práctica los derechos humanos, en vista de la dualidad jurisdiccional existente entre la ley cheránica y los tribunales civiles; y qué medidas se habían adoptado para aplicar plenamente las disposiciones del artículo 4 de la Convención. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة ما إذا كانت حرية الضمير والرأي تحظى بالحماية الفعالة بالنسبة للجميع، وطرق حماية حقوق اﻹنسان في الواقع، وذلك بالنظر الى ازدواج الولاية القضائية القائم فيما بين الشريعة والمحاكم المدنية؛ وماهية الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية تمام التنفيذ.
    Preguntaron si esos grupos y pandillas tenían relaciones con partidos políticos, si atraían a los jóvenes, qué penas se les aplicaban en virtud de la nueva Ley No. 205 de 25 de junio de 1993 y qué medidas habían tomado la policía y los tribunales respecto de los actos de violencia contra extranjeros de que se había dado cuenta. UN كما أبدوا رغبتهم في الحصول على معلومات دقيقة عن الجماعات اليمينية المتطرفة وعصابات " حليقي الرؤوس " المشار إليها في التقرير، وهل تربطها باﻷحزاب السياسية أية صلات؛ وهل هي تجتذب الشبيبة؛ وما هي العقوبات التي يفرضها القانون الجديد رقم ٢٠٥ المؤرخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ على هذه الجماعات؛ وما هي المتابعة التي توليها الشرطة والمحاكم لحوادث العنف المبلغ عنها ضد اﻷجانب.
    El artículo 8 especifica también a quién podrán dirigirse tales solicitudes y qué medidas podrá tomar el Secretario General de las Naciones Unidas cuando se le presenten solicitudes (párrafo 6 del artículo 8). UN وتتضمن المادة أيضاً تفاصيل تتعلق بالجهة التي يمكن تقديم الطلبات إليها ونوع التدابير التي يتعين على الأمين العام للأمم المتحدة أن يتخذها في حالة تقديم هذه الطلبات إليه (الفقرة 6 من المادة 8).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد