ويكيبيديا

    "y que el comité" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأن اللجنة
        
    • وأن لجنة
        
    • وأن تقوم اللجنة
        
    • وأنه يجوز للجنة
        
    • وبأن اللجنة
        
    • وإن لجنة
        
    • وإن اللجنة
        
    • وأن على اللجنة
        
    • وبأن اجتماع لجنة
        
    • ولأن اللجنة
        
    • وأنه يتعين على اللجنة
        
    Por consiguiente, sería irresponsable y posiblemente peligroso aducir que en la región se ha logrado la paz, la estabilidad y la seguridad y que el Comité ya no es necesario. UN وعليه فإن الادعاء بأنه تم تحقيق السلم والاستقرار والأمن في المنطقة وأن اللجنة لم تعد ضرورية ينم عن عدم الشعور بالمسؤولية وينطوي على خطر محتمل.
    En cuanto a los otros dos casos, el Relator Especial explicó que cada caso tendría que tratarse por separado y que el Comité había pedido que se llevaran a cabo investigaciones. UN وفيما يخص القضيتين الأخريين، بيّن المقرر الخاص أنه لا بد من تناول كل قضية بمعزلٍ عن الأخرى وأن اللجنة قد طلبت إجراء تحقيقات في هذا الشأن.
    En cuanto a los otros dos casos, el Relator Especial explicó que cada caso tendría que tratarse por separado y que el Comité había pedido que se llevaran a cabo investigaciones. UN وفيما يخص القضيتين الأخريين، بيّن المقرر الخاص أنه لا بد من تناول كل قضية بمعزلٍ عن الأخرى وأن اللجنة قد طلبت إجراء تحقيقات في هذا الشأن.
    El orador precisa que estas modificaciones se reproducirán según proceda en las demás versiones del proyecto de declaración y que el Comité de Redacción ha aprobado también algunas enmiendas de menor importancia en el texto francés. UN وأوضح السيد براساد أن هذه التعديلات سوف تنقل حسب الاقتضاء إلى النصوص الأخرى لمشروع الإعلان وأن لجنة الصياغة وافقت، بالإضافة إلى ذلك، على بعض التعديلات الصغيرة في صياغة النص الفرنسي.
    En cuanto a los otros dos casos, el Relator Especial explicó que cada caso tendría que tratarse por separado y que el Comité había pedido que se llevaran a cabo investigaciones. UN وفيما يخص القضيتين الأخريين، بيّن المقرر الخاص أنه لا بد من تناول كل قضية بمعزلٍ عن الأخرى وأن اللجنة قد طلبت إجراء تحقيقات في هذا الشأن.
    En cuanto a los otros dos casos, el Relator Especial explicó que cada caso tendría que tratarse por separado y que el Comité había pedido que se llevaran a cabo investigaciones. UN وفيما يخص القضيتين الأخريين، بيّن المقرر الخاص أنه لا بد من تناول كل قضية بمعزلٍ عن الأخرى وأن اللجنة قد طلبت إجراء تحقيقات في هذا الشأن.
    El Relator Especial ha explicado también que ha mantenido consultas previas con el Comité sobre el tema y que el Comité ha autorizado la no transmisión a los Estados partes de las comunicaciones manifiestamente inadmisibles por falta de fundamentación. UN كما أوضح المقرر الخاص أنه استشار اللجنة مسبقا بشأن الموضوع وأن اللجنة صرحت بعدم إحالة البلاغات إلى الدول الأطراف عند التأكد تماماً أنها بلاغات غير مجازة على أساس عدم كفاية الأدلة الداعمة لها.
    Respecto de los otros dos casos, el Relator Especial explicó que cada caso tendría que tratarse por separado y que el Comité había pedido que se llevaran a cabo investigaciones. UN وفيما يخص القضيتين الأخريين، بيّن المقرر الخاص أنه لا بد من تناول كل قضية بمعزلٍ عن الأخرى وأن اللجنة قد طلبت إجراء تحقيقات في هذا الشأن.
    Respecto de los otros dos casos, el Relator Especial explicó que cada caso tendría que tratarse por separado y que el Comité había pedido que se llevaran a cabo investigaciones. UN وفيما يخص القضيتين الأخريين، بيّن المقرر الخاص أنه لا بد من تناول كل قضية بمعزلٍ عن الأخرى وأن اللجنة قد طلبت إجراء تحقيقات في هذا الشأن.
    La delegación no parece haber entendido que el Pacto es un instrumento vinculante y que el Comité se encarga de verificar su correcta aplicación. UN ويبدو أن الوفد لم يدرك أن العهد صك ملزم، وأن اللجنة مكلفة بالتحقق من حسن تطبيقه.
    Es evidente que en la actualidad el problema se ha generalizado y que el Comité se limita a reiterar sus quejas. UN غير أنه لا يسعنا إلا أن نلاحظ اليوم أن المشكلة ما زالت قائمة، وأن اللجنة ما زالت تكرر شكاواها.
    El Comité señala, sin embargo, que el autor no fundamentó estas alegaciones en su comunicación inicial y que el Comité no pudo volver a ponerse en contacto con él para obtener más información, pese a haberlo intentado en numerosas ocasiones. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يدعم هذه الادعاءات بأدلة كافية في رسالته الأولى وأن اللجنة لم تتمكن من إعادة الاتصال بصاحب البلاغ للحصول على مزيد من المعلومات بالرغم من المحاولات العديدة.
    Señaló que cada caso tendría que tratarse por separado y que el Comité había pedido que se llevaran a cabo investigaciones. UN وأوضح المقرر أنه يتعين تنفيذ كل قضية على حدة وأن اللجنة قد طلبت إجراء التحقيقات.
    El Estado parte afirma que, sin embargo, se está tramitando la solicitud del autor a los efectos de que se realice una evaluación previa de los riesgos inherentes a la devolución y que el Comité será informado sobre su resultado. UN وتدفع الدولة الطرف بأن السلطات المعنية تنظر مع ذلك في طلب صاحب البلاغ وأن اللجنة ستبلَّغ بنتيجة هذا الفحص.
    La Directora Ejecutiva del UNICEF dijo que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo había hecho aportes al informe del Secretario General y que el Comité Administrativo de Coordinación había destacado la importancia del seguimiento. UN وقالت المديرة التنفيذية لليونيسيف إن مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية أسهمت بمدخلات في تقرير اﻷمين العام وأن لجنة التنسيق اﻹدارية أبرزت أهمية المتابعة.
    La Directora Ejecutiva del UNICEF dijo que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo había hecho aportes al informe del Secretario General y que el Comité Administrativo de Coordinación había destacado la importancia del seguimiento. UN وقالت المديرة التنفيذية لليونيسيف إن مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية أسهمت بمدخلات في تقرير اﻷمين العام وأن لجنة التنسيق اﻹدارية أبرزت أهمية المتابعة.
    En cuanto a la pregunta relativa a las instituciones financieras, dice que están comenzando a participar, y que el Comité de Coordinación hace gestiones ante ellas. UN 71 - أما فيما يتعلق بالسؤال بخصوص المؤسسات المالية، فقالت إنها بدأت في المشاركة، وأن لجنة التنسيق تتحاور معها.
    11. Decide asimismo que los Estados notifiquen al Comité establecido en virtud de la resolución 918 (1994) de todas las exportaciones de armas o pertrechos militares de sus territorios a Rwanda, que el Gobierno de Rwanda proceda a marcar y registrar todas las importaciones de armas y pertrechos militares que efectúe y notifique de ello al Comité, y que el Comité informe periódicamente al Consejo de las notificaciones recibidas; UN ١١ - يقرر كذلك أن تقوم الدول بإخطار اللجنة المنشأة بموجب القرار ٩١٨ )١٩٩٤( بجميع صادرات اﻷسلحة أو اﻷعتدة ذات الصلة من أراضيها الى رواندا، وأن تقوم حكومة رواندا بوسم وتسجيل كافة وارداتها من اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة وبإخطار اللجنة بذلك، وأن تقوم اللجنة بإبلاغ المجلس بانتظام باﻹخطارات التي تتلقاها في هذا الشأن؛
    2. Decide también que el comité especial celebre por lo menos tres reuniones de una duración de tres días hábiles cada una a fines de enero, en mayo y en junio/julio de 2015, y que el Comité especial celebre las consultas adicionales y sesiones de redacción que sean necesarias; UN ٢ - تقرر أيضا أن تعقد اللجنة المخصصة ثلاثة اجتماعات على الأقل لمدة ثلاثة أيام عمل في كل من أواخر كانون الثاني/يناير وفي أيار/مايو وحزيران/يونيه وتموز/يوليه من عام 2015، وأنه يجوز للجنة المخصصة أن تجري مشاورات إضافية وجلسات صياغة حسب الاقتضاء؛
    El Grupo considera que esto supone una violación del régimen de sanciones y que el Comité debería solicitar urgentemente información detallada al respecto. UN ويعتقد الفريق بأن هذا الأمر يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات وبأن اللجنة ينبغي لها أن تعجل بطلب تفاصيل بهذا الشأن.
    Se dijo, en particular, que ya se habían estudiado las dificultades inherentes a ese concepto, tomado del artículo 41 del Estatuto de la Corte, y que el Comité de Redacción ya lo había rechazado dos veces en el contexto de los delitos. UN وقيل بوجه خاص إن الصعوبات التي ينطوي عليها هذا المفهوم الذي اقتُبس من المادة ١٤ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية قد بحثت من قبل وإن لجنة الصياغة رفضت المفهوم المذكور مرتين في سياق الجنح.
    La Sra. Kwaku, en referencia al artículo 14 de la Convención, dice que Luxemburgo ha dado en general muy poca información sobre la mujer rural y que el Comité habría deseado datos más precisos sobre esa cuestión. UN 39 - السيدة كواكو أشارت إلى المادة 14 من الاتفاقية, وقالت إن لكسمبرغ وفرت معلومات ضئيلة عن النساء الريفيات بوجه عام, وإن اللجنة تود أن ترى المزيد من التفاصيل بشأن هذه المسألة.
    Todos destacaron que el proceso de descolonización había entrado en su etapa final y que el Comité Especial debería continuar aplicando criterios nuevos e innovadores en el cumplimiento de su mandato. UN وشددوا على أن عملية إنهاء الاستعمار قد دخلت مرحلتها النهائية وأن على اللجنة الخاصة أن تواصل تطبيق نهج جديدة ومبتكرة للاضطلاع بالولاية المنوطة بها.
    20. El 20 de junio de 2011, Belarús comunicó al Comité Permanente sobre la destrucción de existencias que un número suficiente de licitadores cualificados habían participado en la citada licitación, y que el Comité de Evaluación de la Unión Europea se había reunido en Kiev del 19 al 21 de octubre de 2010 para seleccionar a la empresa que se encargaría de la ejecución del proyecto. UN 20- وفي 20 حزيران/يونيه 2011، أبلغت بيلاروس اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات بأنها تلقت عدداً كافياً من العطاءات التي قدمتها جهات مؤهلة شاركت في المناقصة المذكورة أعلاه، وبأن اجتماع لجنة التقييم التابعة للاتحاد الأوروبي الذي عُقد في كييف في الفترة من 19 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010 قد اختار التعاقد مع شركة مناسبة لتنفيذ هذا المشروع.
    La oradora lamenta que el incesto no esté tipificado como delito y que el Comité no haya recibido información sobre las penas específicas previstas para la violación de menores. UN وأعربت عن أسفها لأن سفاح القُربى لم يُعتبر جريمة، ولأن اللجنة لم تتلق أية معلومات عن العقوبات المحددة التي تفرض على اغتصاب القصّر.
    Pensaba que se trataba de un caso de reclasificación y que el Comité debería esperar hasta llegar a una decisión por consenso sobre este aspecto. UN وأوضح أنه يرى أنها حالة تستوجب إعادة التصنيف وأنه يتعين على اللجنة الانتظار إلى غاية صدور قرار بالإجماع في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد