ويكيبيديا

    "y que el informe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأن التقرير
        
    • وأن تقرير
        
    • وأن يعكس تقرير
        
    • ولأن التقرير
        
    • وأن يكون التقرير
        
    Sin embargo, se lamenta que los informes periódicos noveno y décimo no se hayan presentado a tiempo y que el informe conjunto examinado abarque un período de casi seis años. UN بيد أنه مما يدعو لﻷسف أن التقريرين الدوريين التاسع والعاشر لم يقدما في الوقت المحدد وأن التقرير المشترك قيد النظر يغطي فترة ست سنوات تقريبا.
    Sin embargo, se lamenta que los informes periódicos noveno y décimo no se hayan presentado a tiempo y que el informe conjunto examinado abarque un período de casi seis años. UN بيد أنه مما يدعو لﻷسف أن التقريرين الدوريين التاسع والعاشر لم يقدما في الوقت المحدد وأن التقرير المشترك قيد النظر يغطي فترة ست سنوات تقريبا.
    También se concluyó que las recomendaciones relativas a la unificación de las estructuras de adquisiciones eran prematuras y que el informe proporcionaba una base factual insuficiente para apoyarlas. UN كما تبين أن التوصيات المتعلقة بتوحيد هياكل الشراء سابقة لأوانها وأن التقرير لا يتضمن أساسا وقائعيا كافيا لدعمها.
    La OSSI confirmó que la auditoría de la gestión de los recursos humanos comenzaría en 2014 y que el informe de la auditoría se publicaría a principios de 2015. UN وأكد المكتب أن مراجعة حسابات إدارة الموارد البشرية ستبدأ في عام 2014 وأن تقرير المراجعة سيصدر في أوائل عام 2015.
    Convino en abstenerse de adoptar una decisión sobre el proyecto de informe del Secretario General sobre el mejoramiento de los mecanismos de supervisión interna de los fondos y servicios operacionales en la reunión en curso y que el informe de la Junta Ejecutiva consignaría cabalmente las declaraciones formuladas y las posiciones adoptadas por todos los miembros de la Junta sobre el asunto; UN وافق على عدم اتخاذ مقرر في الدورة الحالية بشأن مشروع تقرير اﻷمين العام عن تعزيز آليات المراقبة الداخلية في صناديق وخدمات اﻷمم المتحدة التنفيذية، وأن يعكس تقرير المجلس التنفيذي بشكل كامل البيانات التي أدلى بها جميع أعضاء المجلس والمقترحات التي قدموها بشأن المسألة؛
    En cuanto al Programa de Centros de Comercio, deploraba que las opciones para la transferencia del sistema de OCE expuestas en el informe sobre los progresos realizados fuesen tan poco convincentes, y que el informe se inclinase claramente por una opción a saber, la transferencia a la Federación Internacional de Centros de Comercio. UN وفيما يتعلق ببرامج النقاط التجارية، أعربت عن أسفها للضعف الشديد في خيارات نقل نظام فرص التجارة الإلكترونية الواردة في التقرير المرحلي، ولأن التقرير ينحاز بوضوح إلى خيار واحد هو النقل إلى الاتحاد الدولي لنقاط التجارة.
    Añadió que durante demasiado tiempo se habían considerado separadamente el desarrollo y los derechos humanos y que el informe demostraba que eran las dos caras de una misma moneda. UN وأضافت قائلة إنه كان يُنظر لوقت طويل إلى التنمية وحقوق الإنسان باعتبارهما عاملين منفصلين وأن التقرير أظهر أنهما جانبان لعملة واحدة.
    El Administrador Asociado presentó una respuesta de la administración al informe, declaró que la evaluación había sido realizada en 2000 y que el informe había sido presentado a la Junta Ejecutiva en 2001 y que su examen había sido aplazado hasta el período de sesiones en curso. UN وعرض المدير المعاون ردّ الإدارة على التقرير، فذكر أن التقييم أجري في عام 2000، وأن التقرير قدم إلى المجلس التنفيذي في عام 2001، مع تأجيل النظر فيه إلى الدورة الحالية.
    511. Liechtenstein indicó que había tomado atentamente nota de los comentarios formulados y que el informe sería debidamente tenido en cuenta en el país. UN 511- أشارت ليختنشتاين إلى أنها قد أحاطت علماًً بالتعليقات المقدمة وأن التقرير سيجري تناوله على الصعيد المحلي.
    672. El Gobierno respondió que Arulappu Jude Arulajah había sido reconocido por un médico por orden del tribunal de apelaciones y que el informe médico no revelaba ninguna herida, antigua ni nueva, en la región de los órganos UN ٢٧٦- ردت الحكومة بأن أرولابو جوده أرولاجا تم فحصه بواسطة طبيب، بأمر من محكمة الاستئناف، وأن التقرير الطبي لم يكشف عن اصابة، قديمة أو جديدة، في منطقة أعضائه التناسلية.
    La Secretaría declaró que las directrices eran compatibles con el Reglamento existentes de la Asamblea General para la planificación de los programas y que el informe se había presentado de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7.4 de la Reglamentación Detallada. UN وذكرت اﻷمانة العامة أن المبادئ التوجيهية تتماشى مع اﻷنظمة الحالية للجمعية العامة التي تنظم تخطيط البرامج، وأن التقرير قُدم عملا بالبند ٧/٤.
    La Secretaría declaró que las directrices eran compatibles con el Reglamento existentes de la Asamblea General para la planificación de los programas y que el informe se había presentado de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7.4 de la Reglamentación Detallada. UN وذكرت اﻷمانة العامة أن المبادئ التوجيهية تتماشى مع اﻷنظمة الحالية للجمعية العامة التي تنظم تخطيط البرامج، وأن التقرير قُدم عملا بالبند ٧/٤.
    También afirma que el autor no habría podido lograr que le refrendaran el pasaporte al salir de Libia de haber sido objeto de persecución en aquel momento y que el informe médico de Amnistía Internacional no aporta indicaciones objetivas de que haya sido objeto de ultrajes graves. UN وترى أيضاً أن مقدم الشكوى لم يكن ليتمكن من أن يدمغ جواز سفره لدى رحيله من ليبيا، إذا كان معرضاً للاضطهاد في ذلك الوقت، وأن التقرير الطبي لمنظمة العفو الدولية لا يوفر أي إشارة موضوعية لتعرضه لإساءات جسيمة.
    En ese sentido, se puede afirmar que los pasos tímidos dados en el último año en respuesta a ese desafío apuntan, como dije, en la dirección correcta, y que el informe que estamos comentando hoy ciertamente marca un pequeño avance. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن نؤكد أن الخطوات الأولى الوجلة التي اتخذناها العام الماضي لمواجهة ذلك التحدي تشير إلى الاتجاه الصحيح، كما قلت مسبقا، وأن التقرير المعروض علينا الآن يمكن النظر إليه بدون شك على أنه خطوة صغيرة إلى الأمام.
    Se sostuvo que la evaluación era una función de una importancia capital y que el informe ofrecía información útil sobre la frecuencia y calidad de las prácticas de evaluación. UN 363 - أعرب عن رأي مؤداه أن التقييم عمل يكتسي أهمية حاسمة وأن التقرير كان شديد الفائدة وثرياًً بالمعلومات بشأن تواتر عملية التقييم وجودتها.
    En el debate que siguió, se expresó preocupación por que la decisión reglamentaria del Canadá había sido examinada por una junta de examen independiente y que el informe completo de las conclusiones de la junta no se había puesto a disposición del Comité desde el primer momento. UN 44 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، تم الإعراب عن القلق لأن القرار التنظيمي الكندي تم استعراضه من جانب مجلس استعراض مستقل وأن التقرير الكامل لما توصل إليه المجلس لم يعرض على اللجنة بداءة.
    El Secretario General afirma además que será necesario volver a examinar la cuestión teniendo en cuenta los cambios estructurales y funcionales realizados en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y que el informe solicitado se presentará a la Asamblea en su sexagésimo tercer período de sesiones. UN وعلاوة على ذلك يؤكد الأمين العام أنه سيكون من الضروري معاودة النظر في المسألة في ضوء التغييرات الهيكلية والوظيفية داخل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وأن التقرير المطلوب سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    También destacó la actitud seria y responsable con que Finlandia había preparado su informe y observó que la preparación del informe se había basado en la participación activa de diversos departamentos del Gobierno, órganos de derechos humanos y la sociedad civil, y que el informe representaba cabalmente las opiniones de las distintas partes. UN ونوهت بالطريقة الجدية والمسؤولة التي أعدت بها فنلندا تقريرها ملاحظةً أن إعداد التقرير أفاد من المشاركة النشطة للإدارات الحكومية وهيئات حقوق الإنسان والمجتمع المدني، وأن التقرير يعكس بصورة كاملة آراء مختلف الأطراف.
    También destacó la actitud seria y responsable con que Finlandia había preparado su informe y observó que la preparación del informe se había basado en la participación activa de diversos departamentos del Gobierno, órganos de derechos humanos y la sociedad civil, y que el informe representaba cabalmente las opiniones de las distintas partes. UN ونوهت بالطريقة الجدية والمسؤولة التي أعدت بها فنلندا تقريرها ملاحظةً أن إعداد التقرير أفاد من المشاركة النشطة للإدارات الحكومية وهيئات حقوق الإنسان والمجتمع المدني، وأن التقرير يعكس بصورة كاملة آراء مختلف الأطراف.
    Se informó a la Comisión Consultiva que se estaba procediendo a un examen detallado de las obligaciones por liquidar y que el informe financiero se había demorado a la espera de que se recibieran datos más exactos. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه يجري إعداد استعراض تفصيلي للالتزامات غير المصفاة وأن تقرير اﻷداء قد أرجئ لحين تلقي بيانات أكثر دقة.
    Convino en abstenerse de adoptar una decisión sobre el proyecto de informe del Secretario General sobre el mejoramiento de los mecanismos de supervisión interna de los fondos y servicios operacionales en el período de sesiones en curso y que el informe de la Junta Ejecutiva consignara cabalmente las declaraciones formuladas y las posiciones adoptadas por todos los miembros de la Junta sobre el asunto; UN وافق على عدم اتخاذ مقرر في الدورة الحالية بشأن مشروع تقرير اﻷمين العام عن تعزيز آليات المراقبة الداخلية في صناديق وخدمات اﻷمم المتحدة التنفيذية، وأن يعكس تقرير المجلس التنفيذي بشكل كامل البيانات التي أدلى بها جميع أعضاء المجلس والمقترحات التي قدموها بشأن المسألة؛
    192. En cuanto al presunto daño al depósito de combustible de la KAFCO, el Iraq critica que los consultores de la KAFCO hayan llevado a cabo su inspección 15 meses después de la presencia iraquí en Kuwait y que el informe se base en declaraciones de empleados y no en pruebas documentales. UN 192- وفيما يتعلق بالأضرار التي لحقت بمستودع الوقود التابع لكافكو، يتوجه العراق بالنقد لخبراء كافكو الاستشاريين الذين أجروا التفتيش بعد 15 شهراً من الوجود العراقي في الكويت، ولأن التقرير يقوم على شهادات أدلى بها موظفون وليس على أدلة موثقة.
    60. El Grupo de Trabajo cambió el título del tema 15 a " Medición y vigilancia del desarrollo económico y social " y decidió que el informe del Grupo de Tareas sobre la medición de la pobreza fuera el documento básico para las deliberaciones y que el informe propuesto de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe también fuera un documento para las deliberaciones. UN ٦٠ - غير الفريق العامل عنوان البند ١٥ كالتالي: " قياس ورصد التنمية الاقتصادية والاجتماعية " . وقرر أن تكون الوثيقة الرئيسية للمناقشة هي تقرير فرقة العمل المعنية بقياس الفقر وأن يكون التقرير المقترح للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وثيقة للمناقشة أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد