Algunas fuentes indican que hay 14 batallones y que el número de soldados alcanza a 14.000 o 15.000. | UN | وتؤكد بعض المصادر أن تيمور الشرقية بها ١٤ كتيبـــة، وأن عدد الجنود يتراوح بين ٠٠٠ ١٤ و ٠٠٠ ١٥. |
El Alto Comisionado ve con extremada satisfacción que el apoyo de la Unión Europea ha sido renovado y que el número de funcionarios aportados aumentará a 50. | UN | وكان من دواعي سرور المفوض السامي أن دعم الاتحاد اﻷوروبي قد تجدد وأن عدد الموظفين الذين يساهم بهم الاتحاد سيزيد الى ٠٥ موظفاً. |
Cabe recordar que el número de colegios en todo el territorio nacional para las elecciones locales se elevó a 71.394 y que el número de recursos sólo representó el 1,95% del total de los colegios electorales. | UN | ويجدر التذكير بأن عدد مكاتب الاقتراع المفتوحة في جميع أنحاء التراب الوطني للانتخابات المحلية بلغ ٤٩٣ ١٧ مكتباً وأن عدد الطعون يشكل نسبة ٥٩,١ في المائة من مجموع مكاتب الاقتراع. |
Un orador expresó la opinión de que, en vista de la situación financiera, la Comisión debería moderarse al encomendar más mandatos a la UNODC y que el número de resoluciones aprobadas debería estar en consonancia con los recursos financieros de que disponía la Oficina. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن رأي مفاده أنه بالنظر إلى الوضع التمويلي، ينبغي أن تكون اللجنة متواضعة في إسناد ولايات إضافية إلى المكتب وأن يكون عدد القرارات المعتمدة متناسبا مع الموارد المالية المتاحة للمكتب. |
b) Como se observó en el informe del Estado Parte, no exista una designación ni conservación obligatorias de zonas de recreación para niños en los planes de desarrollo urbano, y que el número de esos lugares haya disminuido o prácticamente no exista en las ciudades grandes. | UN | (ب) كما ورد في تقرير الدولة الطرف، ليست هناك مخصصات ولا صيانة إلزامية لأماكن الأنشطة الترفيهية للأطفال في خطط العمران الحضري، كما أن عدد هذه الأماكن انخفض أو أنه غير موجود عملياً في المدن الكبرى. |
Una vez que haya participación generalizada en la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y que el número de miembros de cada grupo regional que participa en la Autoridad sea sustancialmente similar al número de sus miembros que participa en las Naciones Unidas, queda entendido que cada grupo regional estaría representado en el Consejo de la Autoridad en su totalidad por tres miembros como mínimo. | UN | متى اتسع نطاق المشاركة في السلطة الدولية لقاع البحار وأصبح عدد اﻷعضاء في كل مجموعة اقليمية مشاركة في السلطة مماثلا الى حد كبير لعضويتها في اﻷمم المتحدة، من المفهوم أن كل مجموعة اقليمية ستكون ممثلة في مجلس السلطة ككل بما لايقل عن ثلاثة أعضاء. ــ ــ ــ ــ ــ |
El Sr. Kaitani precisa además que se destina a las mujeres a una gama cada vez más amplia de tareas y que el número de mujeres en puestos directivos también ha aumentado. | UN | وأوضح أيضاً أن النساء تكلفن حالياً بمجموعة متنوعة من الأعمال وأن عدد النساء زاد أيضاً في الوظائف الرئاسية. |
En resumen, cabe constatar que el número de casos de tortura ha disminuido y que el número de sanciones aumenta. | UN | وباختصار، يلاحظ أن عدد حالات التعذيب آخذ في الانخفاض وأن عدد العقوبات يتزايد. |
Por otra parte, los informes también revelaron que el mercado público de trabajo todavía está muy segregado por género y que el número de mujeres en cargos de gestión sigue siendo bajo. | UN | ومن جهة أخرى، كشفت التقارير أيضا أن سوق العمل العام لا يزال يفرق كثيرا بين الجنسين وأن عدد النساء في مجالي الإدارة والسياسات المحلية لا يزال منخفضا. |
Resulta preocupante que el Fondo haya experimentado una reducción del nivel de sus recursos desde que se estableciera y que el número de contribuciones al Fondo siga siendo bajo. | UN | ومن المقلق أن مستوى موارد الصندوق ما برح يتدنى منذ إنشائه، وأن عدد المساهمات فيه لا يزال منخفضا. |
Sin embargo, observa con preocupación que el nombramiento de representantes puede llevar mucho tiempo y que el número de representantes no es suficiente para atender a las necesidades actuales. | UN | غير أنها تلاحظ بقلق أن تعيين الممثلين قد يستغرق وقتاً طويلاً وأن عدد الممثلين غير كاف لتلبية الاحتياجات الفعلية. |
Se calcula que el número de prostitutas callejeras en Suecia ha descendido en dos tercios y que el número de clientes se ha reducido en un 80%. | UN | ويقدر أن عدد بغايا الشوارع في السويد قد انخفض بنسبة الثلثين وأن عدد المشترين قد نقص بنسبة 80 في المائة. |
El Comité observó con agrado que la transferencia de los arreglos de seguridad interna había tenido un efecto positivo inmediato en la seguridad de los palestinos en la Faja de Gaza y que el número de víctimas se había reducido considerablemente. | UN | ومما يسر اللجنة التقارير التي أفادت أن نقل ترتيبات اﻷمن الداخلي كان له أثر إيجابي وفوري بالنسبة لسلامة الفلسطينيين في قطاع غزة وأن عدد اﻹصابات انخفض انخفاضا شديدا. |
Dado que el plan de alquiler británico se suspendió y que el número de vehículos alquilados a Astra se redujo a siete durante el período del mandato, se registraron economías en relación con esta partida. | UN | وبما أن استئجار المركبات من البرنامج البريطاني توقف، وأن عدد المركبات المستأجرة من أسترا خفض خلال فترة الولاية بواقع ٧ مركبات، فقد سجلت وفورات تحت هذا البند. |
Por último, comprueba que la proporción de mujeres que ocupan cargos directivos registra una disminución muy clara desde 1994 y que el número de diputadas descendió de 121 a 12 entre 1980 y 1997. | UN | وأخيراً، لاحظ أن نسبة النساء اللائي يشغلن وظائف إدارية ما انفكّت تتناقص بشدة منذ عام 1994 وأن عدد النساء اللائي يشغلن وظيفة نائب قد تدنى من 121 إلى 12 نائبة بين عام 1980 وعام 1997. |
La única diferencia es que el número de miembros designados seguirá siendo el mismo, es decir, siete y que el número de miembros elegidos directamente aumentará, lo que dará un carácter más democrático a la Asamblea. | UN | والفارق الوحيد هو أن عدد الأعضاء المعينين سيظل كما هو أي 7، وأن عدد الأعضاء المنتخبين مباشرة سيزيد مما يجعل تشكيل الجمعية أكثر ديمقراطية. |
Conviene recordar de nuevo que el número de acusados que serán enjuiciados será inferior a 42 y que el número de días de juicio por acusado también podría ser menor que el previsto. | UN | ومرة أخرى، لا بد من التأكيد على أن عدد المتهمين المقدمين للمحاكمة سيكون أقل من 42، وأن عدد أيام المحاكمة لكل متهم قد تُقلص. |
Observa, empero, que los dos puestos principales de la Secretaría, los del Secretario General Adjunto y Subsecretario General, tienen todavía una escasa representación femenina y que el número de mujeres con categoría de Director sigue siendo bajo. | UN | وقد لاحظ الاتحاد، مع هذا، أن أعلى رتبتين بالأمانة العامة، وهما رتبتا وكيل أمين عام وأمين عام مساعد، لا زالتا متسمتين بانخفاض تمثيل النساء، وأن عدد النساء من فئة المديرين قد ظل ضئيلا أيضا. |
Algunos oradores opinaron que, habida cuenta de la situación financiera, la Comisión debería abstenerse de encomendar demasiados mandatos a la UNODC y que el número de resoluciones aprobadas debería estar en consonancia con los recursos financieros de que disponía la Oficina. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن رأي مفاده أنه بالنظر إلى الوضع التمويلي، ينبغي أن تكون اللجنة متحفظةً في إسناد ولايات إضافية إلى المكتب وأن يكون عدد القرارات المعتمدة متناسباً مع الموارد المالية المتاحة للمكتب. |
Refiriéndose a las cuestiones relacionadas con la salud de la mujer, la oradora señala que la tasa de mortalidad materna se redujo de 12 por cada 10.000 nacimientos en 1990, a 7 en 1997, y que el número de mujeres que dan a luz en centros de maternidad se ha duplicado. | UN | 18 - وأشارت إلى المشاكل الصحية للمرأة قائلة إن معدلات الوفيات بين الأمهات عنــد الولادة انخفضت من 12 في كل 1000 حالة ولادة في 1990 إلى 7 فـي عـام 1997، كما أن عدد النساء اللاتي وضعن في مراكز الأمومة بلغ الضعف. |
“Una vez que haya participación generalizada en la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y que el número de miembros de cada grupo regional que participa en la Autoridad sea sustancialmente similar al número de sus miembros que participa en las Naciones Unidas, queda entendido que cada grupo regional estaría representado en el Consejo de la Autoridad en su totalidad por tres miembros como mínimo.” | UN | »متى اتسع نطاق المشاركة في السلطة الدولية لقاع البحار وأصبح عدد اﻷعضاء في كل مجموعة اقليمية مشاركة في السلطة مماثلا إلى حد كبير لعضويتها في اﻷمم المتحدة، من المفهوم أن كل مجموعة اقليمية ستكون ممثلة في مجلس السلطة ككل بما لا يقل عن ثلاثة أعضاء«. |
Variante 3: El Grupo de los 77 propone que se conserve el texto del inciso d) del párrafo 24 de la resolución 1296 (XLIV) y que el número de palabras se determine posteriormente. | UN | البديل رقم ٣: تقترح مجموعة اﻟ ٧٧ اﻹبقاء على نص الفقرة الفرعية )د( من قرار المجلس ١٢٩٦ )د - ٤٤( وترك عدد الكلمات ليحدد فيما بعد. |
También se reconoce que la situación es alarmante con respecto a la paridad entre niños y niñas en la enseñanza primaria y secundaria, y que el número de niñas no deja disminuir, lo cual acentúa las diferencias entre ambos sexos. | UN | ويعترف التقرير أيضاً بأن الوضع خطير من حيث تكافؤ الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، وبأن عدد الفتيات يتناقص، الأمر الذي يوسع الفجوة الجنسانية. |