En esa decisión se pedía también al Director General que informara periódicamente a los Estados Miembros al respecto y que presentara un informe a la Junta en su 26º período de sesiones. | UN | وفي ذلك القرار، طلب المجلس أيضا إلى المدير العام أن يحرص على إطلاع الدول الأعضاء بانتظام وأن يقدم إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين تقريرا بهذا الشأن. |
Se le pidió asimismo que presentara a la Comisión informes periódicos sobre sus hallazgos y recomendaciones, hasta la celebración del período ordinario de sesiones de la Comisión y que presentara también informes a la Asamblea General. | UN | وطلب منه أيضا أن يقوم بصفة دورية بإبلاغ اللجنة باستنتاجاته وتوصياته الى حين انعقاد دورة اللجنة العادية اللاحقة وأن يقدم تقريرا الى الجمعية العامة أيضا. |
Pidió al Secretario General que fortaleciera la investigación en profundidad y la cooperación técnica en la esfera de los servicios, teniendo en cuenta las deliberaciones de la Comisión, y que presentara un informe al respecto a la Comisión en su 20º período de sesiones. | UN | وطلبت الى اﻷمين العام أن يعزز البحوث المتعمقة والتعاون التقني في مجال الخدمات، آخذا في الاعتبار مداولات اللجنة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى اللجنة في دورتها العشرين. |
Se pedía al encuestado que marcara todo tipo de información de que se pudiera disponer públicamente en el país receptor y que presentara un ejemplo concreto. | UN | وطلب إلى الجهات المجيبة أن تؤشر إلى كل نوع من المعلومات التي تتاح علنا في البلد المضيف، وأن تقدم مثالا ملموسا عنها. |
El Consejo decidió que el mecanismo de expertos celebrara reuniones una vez por año con una duración de tres días en su primer año y de hasta cinco días hábiles posteriormente, y que presentara informes anuales sobre su labor al Consejo. | UN | وقرر المجلس أن تجتمع آلية الخبراء مرة واحدة في السنة لمدة ثلاثة أيام عمل في السنة الأولى ثم بعد ذلك لمدة تصل إلى خمسة أيام، وأن تقدم هذه الآلية إلى المجلس تقريراً سنوياً عن أعمالها. |
El Consejo pidió al Secretario General que continuara las consultas con el Gobierno del Líbano y con otras partes directamente interesadas en la aplicación de la resolución y que presentara al Consejo un informe sobre el particular. | UN | وطلب المجلس الى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى المجلس. |
El Consejo pidió al Secretario General que alentara y facilitara la cooperación y la coordinación de conformidad con dicha resolución y que presentara un informe al respecto a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su tercer período de sesiones. | UN | وطلب المجلس الى اﻷمين العام أن يشجع ويسهل التعاون والتنسيق وفقا للقرار وأن يقدم الى اللجنة في دورتها الثالثة تقريرا بشأن الموضوع. |
El Consejo pidió al Secretario General que continuara las consultas con el Gobierno del Líbano y con otras partes directamente interesadas en la aplicación de la resolución y que presentara al Consejo un informe sobre el particular. | UN | وطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس. |
El Consejo pidió al Secretario General que continuara las consultas con el Gobierno del Líbano y con otras partes directamente interesadas en la aplicación de la resolución y que presentara al Consejo un informe sobre el particular. | UN | وطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس. |
Pidió asimismo al Relator Especial que prestara especial atención a determinadas directrices promulgadas en la resolución del Consejo y que presentara el esbozo a la Subcomisión para su examen por el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas en su sexto período de sesiones. | UN | وعلاوة على ذلك، طُلب إلى المقرر الخاص أن يولي اهتماما خاصا لبعض المبادئ التوجيهية المعلنة في قرار المجلس وأن يقدم هذا الاطار العام إلى اللجنة الفرعية كي ينظر فيه الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين في دورته السادسة. |
El Consejo pidió al Secretario General que continuara celebrando consultas con el Gobierno del Líbano y otras partes directamente interesadas en la aplicación de la resolución y que presentara al Consejo un informe sobre el particular. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من الأطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى المجلس. |
Para facilitar un examen más detallado, se pidió al contratista que justificara plenamente su demanda de indemnización y que presentara la documentación y justificación necesarias. | UN | ولتيسير إجراء استعراض أكثر تفصيلا، طلب من المقاول أن يؤيد مطالبته بالمستندات تماما وأن يقدم جميع الوثائق والمبررات اللازمة. |
Pidió asimismo al Relator Especial que prestara especial atención a determinadas directrices promulgadas en la resolución del Consejo y que presentara el esbozo a la Subcomisión para su examen por el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas en su sexto período de sesiones. | UN | وعلاوة على ذلك، طُلب إلى المقرر الخاص أن يولي اهتماما خاصا لبعض المبادئ التوجيهية المعلنة في قرار المجلس وأن يقدم هذا الاطار العام إلى اللجنة الفرعية كي ينظر فيه الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين في دورته السادسة. |
Pidió al Secretario General que siguiera examinando la situación, que prestara asistencia a las mujeres palestinas por todos los medios posibles y que presentara a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en su 40º período de sesiones, un informe sobre los progresos logrados en la aplicación de la resolución. | UN | وطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل استعراض الحالة ومساعدة المرأة الفلسطينية بكل الوسائل المتاحة، وأن يقدم إلى لجنة مركز المرأة في دورتها اﻷربعين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
En la resolución se pidió al Secretario General que siguiera de cerca la situación y que presentara, dentro de un plazo de dos meses, un informe sobre la aplicación de la resolución. | UN | وقد طلــب قرار الجمعية العامة المشار إليه من اﻷمين العام أن يرصد الحالة وأن يقدم تقريرا عن تنفيذ ما تضمنه هــذا القرار في غضون شهرين. |
La Asamblea pidió también al Comité Especial que celebrara en 1994 un período de sesiones de no más de cinco días laborables de duración y que presentara a la Asamblea en su cuadragésimo noveno período de sesiones un informe amplio sobre la aplicación de la resolución 48/82. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا الى اللجنة المخصصة أن تعقد دورة خلال عام ١٩٩٤ لا تتجاوز مدتها خمسة أيام عمل، وأن تقدم الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا شاملا عن تنفيذ هذا القرار. |
En consecuencia, en la orden de procedimiento dada para esa reclamación, pidió al Gobierno de Kuwait que formulara observaciones sobre algunas declaraciones hechas en la reclamación y que presentara a la Comisión cualesquiera documentos pertinentes en relación con dicha reclamación. | UN | وتبعاً لذلك، فقد طلب القرار اﻹجرائي الصادر بخصوص تلك المطالبة أن تقوم حكومة الكويت بالتعليق على بعض البيانات المذكورة في المطالبة وأن تقدم إلى اللجنة أي مستندات ذات صلة بهذه المطالبة. |
Sin embargo, el Comité sugirió que México hiciera un estudio de aquellas esferas en que no se aplicaba la acción afirmativa, por ejemplo el sector privado, y que presentara en el próximo informe una evaluación consolidada de todas las iniciativas en ese sentido. | UN | ومع ذلك، فقد اقترحت اللجنة أن تقيِّم المكسيك المجالات غير المشمولة بالعمل التصحيحي، مثل القطاع الخاص، وأن تقدم في تقريرها المقبل تقييما موحدا لجميع المبادرات المتعلقة بالعمل التصحيحي. |
Además, en el párrafo 15, la Asamblea pidió al Comité de Información que estudiara a fondo el examen amplio una vez que se hubiera concluido y que presentara recomendaciones al respecto a la Asamblea General. | UN | وفي الفقرة 15 طلبت الجمعية العامة أيضا من لجنة الإعلام أن تخضع الاستعراض الشامل، بعد إتمامه، لدراسة وافية، وأن تقدم توصياتها بشأنه إلى الجمعية العامة. |
La Comisión recuerda también que pidió al Secretario General que acelerara la finalización del examen del Servicio Móvil y que presentara sus propuestas generales a ese respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones (véase A/57/772, párr. 80). | UN | وتذكّر اللجنة أيضا بأنها طلبت إلى الأمين العام أن يعجّل في إنجاز استعراض فئة الخدمة الميدانية وأن يقدّم مقترحاته الشاملة في ذلك الخصوص إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين (انظر الفقرة 80 من الوثيقة A/57/772). |
En la misma decisión, la Conferencia de las Partes pidió a su secretaría que formulara propuestas de actividades de asistencia técnica destinadas a satisfacer las necesidades señaladas por el Grupo de trabajo en las esferas prioritarias determinadas por el Grupo, y que presentara dichas propuestas al examen del Grupo de trabajo en la reunión que éste celebraría antes del cuarto período de sesiones de la Conferencia. | UN | وفي المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف إلى أمانته وضع مقترحات لتصميم أنشطة للمساعدة التقنية لتلبية الاحتياجات التي استبانها الفريق العامل في المجالات ذات الأولوية التي حدّدها، وأن تقدّم تلك المقترحات إلى الفريق العامل لكي ينظر فيها في اجتماعه الذي سيعقد قبل الدورة الرابعة للمؤتمر. |
La Asamblea pediría al Comité Especial que estudiara la conveniencia de elaborar un instrumento internacional contra la corrupción, que se prepararía una vez ultimado el proyecto de convención, y que presentara sus opiniones a la Comisión. | UN | وتطلب الجمعية العامة الى اللجنة المخصصة أن تدرس مدى استصواب وضع صك دولي لمكافحة الفساد يصاغ بعد وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية ، وأن تعرض آراءها في ذلك على اللجنة . |
La Conferencia solicitó a la Secretaría que siguiera prestando asistencia al Grupo de Trabajo en el cumplimiento de sus funciones y que presentara a la Conferencia, en su séptimo período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la resolución 6/3. | UN | وطلب المؤتمر إلى الأمانة أن تواصل مساعدة الفريق العامل على أداء مهامه، وأن تقدِّم تقريراً عن تنفيذ القرار 6/3 إلى المؤتمر في دورته السابعة. |
Se me encomendó que lo hiciera durante el actual período de sesiones de la Asamblea General y que presentara un informe al término del período de sesiones, el próximo verano. | UN | وقد تم تفويضي بأن أفعل ذلك خلال الدورة الحالية للجمعية العامة وأن أقدم تقريرا في نهاية الدورة في الصيف القادم. |
1. En su resolución 37/7, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer pidió al Secretario General que preparara, y que presentara a la Comisión en su 38º período de sesiones, un proyecto de la Plataforma de Acción de acuerdo con la estructura y las directrices enunciadas en el anexo a la resolución y en los resultados de la reunión del Grupo de Trabajo entre períodos de sesiones de la Comisión. | UN | ١ - طلبت لجنة مركز المرأة، في قرارها ٣٧/٧، إلى اﻷمين العام أن يعد مشروع منهاج للعمل يتبع الهيكل والمبادئ التوجيهية المبينة في مرفق القرار وفي نتائج اجتماع الفريق العامل لما بين الدورات التابع للجنة، وأن يعرض المشروع على اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين. |
3. En la misma Reunión los Estados Partes decidieron que el Presidente designado celebrara consultas durante el intervalo entre los períodos de sesiones sobre los posibles medios para promover el cumplimiento de la Convención y los Protocolos anexos a ella, teniendo en cuenta las propuestas formuladas, y que presentara a los Estados Partes un informe aprobado por consenso. | UN | 3- وفي الجلسة ذاتها، قررت الدول الأطراف بأن يجري الرئيس المعيَّن مشاورات في فترة ما بين الدورات بشأن الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، مع الأخذ في الاعتبار الاقتراحات المقدمة، وبأن يقدم تقريراً إلى الدول الأطراف معتمداً بتوافق الآراء. |