No entiendo con exactitud la diferencia entre aplazar la aplicación y aplazar la aprobación, y quisiera tenerlo muy claro. | UN | إنني لا أعرف الفرق الدقيــق بين إرجاء العمل وتأجيل الاعتماد، وأود أن يتضح لي ذلك تماما. |
Hemos escuchado con sumo interés sus extensas declaraciones y quisiera agradecerles su importante contribución. | UN | وقد استمعنا باهتمام عظيم لبيانيهما الشاملين، وأود أن أشكرهما على اسهاماتهما الهامة. |
En mi opinión, se han logrado en este análisis progresos considerables y quisiera alentar a todas las delegaciones a que participen en la labor de redacción. | UN | وأرى أنه تم إحراز تقدم لا يستهان به في هذه المناقشات، وأود أن أشجع جميع الوفود على الاشتراك في عملية الصياغة المتواصلة. |
y quisiera darles un último ejemplo. Mi ejemplo favorito: | TED | وأريد أن أعطيكم مثالًا أخيرًا، مثالي المفضل: |
Barbados acoge con beneplácito la Memoria y quisiera hacer observaciones sobre algunos temas seleccionados. | UN | وترحب بربادوس بالتقرير وتود أن تدلي ببعض التعليقات على بعض المسائل المنتقاة. |
y quisiera darles un ejemplo más, porque quisiera hablarles un poco sobre la malaria. | TED | و أود أن أضرب لكم فقط مثال آخر, لأننا تحدثنا قليلاً عن الملاريا. |
y quisiera hablar sobre esto pero, ahora, mi tía necesita que la cuiden. | Open Subtitles | و أريد أن أتحدث معكِ بهذا لكن عليَّ الاعتناء بخالتي الآن |
Se halla sentado justo delante de mí y quisiera asegurarle nuestra plena cooperación. | UN | وهو يجلس هناك أمامي تماماً، وأود أن أؤكد لـه تعاوننا الكامل. |
Esos tres proyectos de resolución se refieren al desarme nuclear, y quisiera aprovechar esta oportunidad para explicar nuestros votos al respecto. | UN | وجميع مشاريع القرارات تلك تتعلق بنزع السلاح النووي، وأود أن اغتنم هذه الفرصة لتعليل تصويتنا على مشاريع القرارات. |
Estaré solo unos pocos días y quisiera ver lo más posible de Estados Unidos. | Open Subtitles | أنا هنا لعدة أيام فقط وأود أن أرى من أمريكا أكثر مايمكن |
Me decepciona, sin embargo, que todavía no se haya concretado ninguna solución para los refugiados bhutaneses en Nepal y quisiera reiterar el ofrecimiento de la Oficina de prestar asistencia a los gobiernos interesados a este respecto. | UN | على أن أملي خاب في التوصل الى بلورة حلول حتى اﻵن للاجئين الوافدين من بوتان الى نيبال، وأود أن أعرب من جديد عن استعداد مكتبي لمساعدة الحكومات المعنية في هذا الصدد. |
Esta solicitud cuenta con el pleno apoyo de los Estados participantes, y quisiera expresar el deseo de mi país de que se la acepte favorablemente. | UN | وهذا الطلب يحظى بالدعم الكامل من جانب كل الدول المشاركة في المؤتمر وأود أن أعرب هنا عن رغبة بلدي في أن يحظى بالقبول. |
Hoy quiero concentrarme en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y quisiera comunicar una información importante al Parlamento, al público y a la comunidad internacional. | UN | وأود أن أركز اليوم على معاهدة عدم الانتشار النووي، كما أود إبلاغ البرلمان، والجمهور والمجتمع الدولي بمعلومات هامة. |
En esa sesión, se hicieron algunas modificaciones menores al texto del proyecto de informe y quisiera señalarlas a su atención. | UN | كما أجريت، خلال ذلك الاجتماع، بعض التغييرات الطفيفة في نص مشروع التقرير، وأود أن استرعي انتباهكم إلى هذه التعديلات. |
Mi país apoya firmemente los principios consagrados en la Carta y quisiera reafirmar nuestro apoyo a la Organización. | UN | وتؤيد بلادي بقوة المبادئ الواردة فـــــي الميثاق وأود أن أؤكد من جديد دعمنا للمنظمة. |
A ese respecto, los países industrializados tienen una pesada responsabilidad, y quisiera recordar la posición de Níger sobre un aspecto particular de esa responsabilidad: me refiero a la deuda. | UN | وأود أن أشير في هذا الصدد الى موقف النيجر فيما يتعلق بأحد جوانب هذه المسؤولية بالذات، وأعني بذلك الديون. |
y quisiera terminar felicitándolo por su elección, esperando verlo asumir su papel de dirigente. | UN | وأود أن أختتم كلامي بتهنئته على انتخابه. وإننا نتطلع الى رؤيته يقوم بدوره القيادي. |
Heredé un pequeño departamento y quisiera redecorarlo. | Open Subtitles | لقد ورثت شقَة صعيرة وأريد أن أعيد تصميمها |
Francia suscribe la declaración que se formulará en nombre de la Unión Europea y quisiera agregar algunas observaciones a título nacional. | UN | وتؤيد فرنسا البيان الذي سيُدلى به لاحقا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، وتود أن تضيف بعض الملاحظات بصفة وطنية. |
Pero, dijiste muy poco sobre el examen, y quisiera saber la respuesta a eso. | Open Subtitles | لكن لازلتِ لا تخبرينني بطبيع الفحص و أود معرفة الرد |
Supongamos que, hipotéticamente hablando, me sintiera mal por lo que te hice, y quisiera compensarte. | Open Subtitles | من الناحية الافتراضية أنا أشعر بالضيق و أريد أن أصحح الأمر بالنسبة لك |
Mi delegación básicamente está de acuerdo con esta estrategia general y quisiera poner de relieve la particular importancia del sector privado para generar el crecimiento económico. | UN | ويوافق وفد بلدي أساسا على هذه الاستراتيجية الشاملة، ويود أن يؤكد الدور الهام للقطاع الخاص في إحداث النمو الاقتصادي. |
Sugiero que junto con decidir sobre la revisión de la agenda nombremos también a un coordinador especial, y quisiera proponer el nombramiento del Embajador Naráy de Hungría en ese cargo. | UN | وفيما يتعلق بقرار إعادة النظر في جدول اﻷعمال، أود أن أقترح تعيين منسق خاص اليوم وأرغب في اقتراح تعيين السفير ناراي من هنغاريا للعمل بهذه الصفة. |
Todos hemos oído la propuesta y quisiera saber cuáles son las reacciones. | UN | وقد استمعنا جميعاً إلى هذا الاقتراح وأودّ أن أعرب ردود الفعل الخاصة بكم. |
El orador tiene a disposición de la delegación belarusa los detalles del asunto y quisiera oír sus explicaciones al respecto. | UN | وقال إن لديه تفاصيل هذه القضية وإنها متاحة ليطلع عليها وفد بيلاروس، وإنه يود الاستماع إلى رأيه بهذا الشأن. |
Quisiera... Quisiera estar atrasado con la renta. y quisiera volar todo esto! | Open Subtitles | اريد ان اتأخر بدفع الايجار و اريد ان افجر الاشياء |