:: Derecho a estar libre de la contaminación y polución, de desechos tóxicos y radiactivos | UN | :: حقها في أن تكون غير ملوثة وغير معرضة للتلوث وللنفايات السامة والمشعة |
Además, se deben realizar esfuerzos sostenidos para combatir el principal problema residual de la industria nuclear: la gestión de los desechos nucleares y radiactivos. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ينبغي بذل جهود مستمرة لمكافحة المشكلة الرئيسية المتعلقة بمخلفات الصناعة النووية أي التخلص من النفايات النووية والمشعة. |
Hemos firmado la Convención de Waigani de prohibición de la importación de desechos peligrosos y radiactivos a nuestra región. | UN | وقد وقعنا على اتفاقية ويغاني المتعلقة باستيراد ونقل النفايات الخطرة والمشعة إلى داخل منطقتنا. |
La seguridad y protección de los materiales nucleares y radiactivos debe ser una prioridad para todos los países. | UN | يجب أن تكون لسلامة وأمن المواد النووية والإشعاعية أولوية بالنسبة لكل البلدان. |
Esto se aplica en particular al Organismo Internacional de Energía Atómica, que tiene la responsabilidad en asuntos nucleares y radiactivos. | UN | وينطبق هذا خاصة على الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تضطلع بالمسؤولية عن الشؤون النووية والإشعاعية. |
:: Aprovechar la amplia asistencia que ofrece el OIEA en relación con la seguridad de los materiales nucleares y radiactivos. | UN | :: الاستفادة الفعالة من المساعدة الواسعة النطاق التي تتيحها الوكالة في مجال أمن المواد النووية والمواد المشعة. |
En lo que concierne al primero de estos imperativos, la lucha contra la proliferación y el tráfico ilícito de materiales nucleares y radiactivos es esencial. | UN | وفيما يتعلق بالمطلب الأول ، فإن مكافحة الانتشار والاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمشعة يعتبر أمرا أساسيا. |
En lo que concierne al primero de estos imperativos, la lucha contra la proliferación y el tráfico ilícito de materiales nucleares y radiactivos es esencial. | UN | وفيما يتعلق بالمطلب الأول ، فإن مكافحة الانتشار والاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمشعة يعتبر أمرا أساسيا. |
:: El puesto de control fronterizo del aeropuerto internacional de Vilnius tiene 16 sistemas de detección de materiales nucleares y radiactivos. | UN | :: ويوجد بنقطة التفتيش الحدودية في مطار فيلنيوس الدولي 16 نظامً لكشف المواد النووية والمشعة. |
En el país se presta especial atención a la elevación de la eficacia de las medidas de lucha contra el tráfico ilícito de materiales nucleares y radiactivos. | UN | ويولى اهتمام خاص لزيادة فعالية تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمشعة. |
Condenando enérgicamente los intentos de algunos países desarrollados de exportar sus desechos peligrosos y radiactivos a países en desarrollo para verterlos en ellos, | UN | وإذ يدين بشدة محاولات بعض الدول المتقدمة تصدير النفايات الخطرة والمشعة إلى الدول النامية للتخلص منها: |
Barbados mantiene la misma determinación de rechazar la utilización constante del Mar Caribe para el transbordo de desechos nucleares y radiactivos. | UN | ستظل بربادوس مصممة على رفضها استمرار استخدام البحر الكاريبي لنقل النفايات النووية والمشعة. |
Belarús coopera con éxito con el Organismo en la lucha contra la circulación ilícita y el contrabando de materiales nucleares y radiactivos. | UN | وتنخرط بيلاروس في تعاون ناجح مع الوكالة لمكافحة التداول غير المشروع للمواد النووية والمشعة وتهريبها. |
:: Establecer controles internos eficaces de los materiales nucleares y radiactivos y del equipo y la tecnología pertinentes, incluso controles a las exportaciones. | UN | :: فرض ضوابط محلية فعالة على المواد النووية والمشعة والمعدات والتكنولوجيات ذات الصلة، بما في ذلك ضوابط على التصدير. |
:: Establecer controles internos eficaces de los materiales nucleares y radiactivos y del equipo y la tecnología pertinentes, incluso controles a las exportaciones. | UN | :: فرض ضوابط محلية فعالة على المواد النووية والمشعة والمعدات والتكنولوجيات ذات الصلة، بما في ذلك ضوابط على التصدير. |
Se ha aplicado un plan de acción contra el terrorismo nuclear y se están adoptando medidas para fortalecer la seguridad física de los materiales nucleares y radiactivos. | UN | ويجري تنفيذ خطة عمل ضد الإرهاب النووي. وتتخذ تدابير لتعزيز الأمن المادي للمواد النووية والإشعاعية. |
Se han registrado grandes progresos en el ámbito de la protección de los materiales nucleares y radiactivos. | UN | وتم تحقيق تقدم كبير في تأمين المواد النووية والإشعاعية. |
La Sección de No Proliferación del Organismo cuenta con un centro de coordinación para el intercambio voluntario de información con la base de datos del OIEA sobre casos de transporte ilícito de materiales nucleares y radiactivos. | UN | يضم قسم عدم الانتشار بالوكالة الوطنية للطاقة الذرية مركز اتصال للتبادل الطوعي للمعلومات مع قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النقل غير القانوني للمواد النووية والإشعاعية. |
El curso se centró en la respuesta a actos terroristas, incluidos aspectos conexos del tráfico ilícito de materiales nucleares y radiactivos, e incluyó una demostración de los arreglos dispuestos por el país anfitrión para la respuesta de emergencia a actos de esa índole. | UN | وركزت على الاستجابة للأعمال الإرهابية بما في ذلك الجوانب ذات الصلة بالاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية وتضمنـت عرضا لترتيبات البلد المضيف للاستجابة الطارئة لمثل هذه الأعمال. |
:: Aprovechar la amplia asistencia que ofrece el OIEA en relación con la seguridad de los materiales nucleares y radiactivos. | UN | :: الاستفادة الفعالة من المساعدة الواسعة النطاق التي تتيحها الوكالة في مجال أمن المواد النووية والمواد المشعة. |
En ese aspecto, pone de relieve la importancia de llegar a un mejor entendimiento mutuo, fomentar la confianza y mejorar la comunicación en el sector del transporte marítimo en condiciones de seguridad de materiales nucleares y radiactivos. | UN | وفي هذا الشأن، أكد أهمية تحسين وتعزيز الاتصال في مجال النقل البحري الآمن للمواد النووية أو المشعة. |
La Unión Europea insta a los Estados que aún no lo han hecho a que se adhieran a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, adopten las medidas de protección física que corresponda y adopten y hagan cumplir medidas apropiadas para luchar contra el tráfico ilícito de materiales nucleares y radiactivos. | UN | وأضاف أنه ينبغي على الدول التي لم تنضَم إلى اتفاقية فيينا للحماية المادية للمواد النووية أن تفعل ذلك وتعتَمِد تدابير ذات صلة للحماية المادية وتضع، وتنفِّذ، تدابير ملائمة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد الإشعاعية الأخرى. |
En 1997, los gobiernos de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico firmaron la Convención de Waigani de prohibición de la importación a los países insulares del Foro de desechos peligrosos y radiactivos y sobre el control del movimiento transfronterizo y la ordenación de desechos peligrosos dentro de la región del Pacífico meridional, y designaron al SPREP como la secretaría de la Convención. | UN | وفي عام ١٩٩٧، وقعت حكومات دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية اتفاقية وايغاني لحظر استيراد النفايات الخطرة إلى جنوب المحيط الهادئ ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها ضمن جنوب المحيط الهادئ، وعينت هذه الحكومات برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ أمانة للاتفاقية. |
Las consideraciones relativas a la seguridad tecnológica y física son importantes para la plena utilización de las tecnologías nucleares y la ampliación de sus usos pacíficos, así como para el transporte internacional de materiales nucleares y radiactivos. | UN | والاعتبارات الخاصة بالأمان والأمن هي اعتبارات هامة للاستفادة التامة من الاستخدامات السلمية للتكنولوجيات النووية، ومواصلة التوسـّع في هذه الاستخدامات ونقل المواد النووية والمشعّة على النطاق الدولي. |