ويكيبيديا

    "y ratificado por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وصدقت عليها
        
    • وصدق عليها
        
    • وصدقت عليه
        
    • وتصديق
        
    • والمصدق عليها بموجب
        
    • والمصدق عليه بموجب
        
    • وصدقت على
        
    • وصادقت عليها
        
    • وصادقت على
        
    • وصدّقت عليها
        
    • وبتصديق
        
    • وأقره
        
    • صدق عليها
        
    • والتصديق عليه بموجب
        
    • ومصادقة
        
    Hasta la fecha, el Tratado ha sido firmado por un total de 164 Estados y ratificado por 89. UN واليوم وقَّع على المعاهدة ما مجموعه 164 دولة وصدقت عليها 89 دولة.
    Hasta la fecha, el tratado ha sido firmado por 137 países y ratificado por 91. UN وحتى هذا التاريخ، وقّع على المعاهدة 137 بلدا وصدق عليها 91 بلدا.
    El protocolo adicional ha sido firmado por 20 Estados y ratificado por dos. UN ووقعت على البروتوكول الإضافي 20 دولة وصدقت عليه دولتان.
    Sin embargo, el Protocolo al Tratado debe ser todavía aceptado y ratificado por los Estados poseedores de armas nucleares. UN إلا أن البروتوكول الملحق بالمعاهدة لم يحصل بعد على موافقة وتصديق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    - Convenio de cooperación judicial y extradición firmado el 20 de septiembre de 1972, y ratificado por Dahir No. 4-79-19 del 8 de noviembre de 1979. UN - اتفاقية التعاون القضائي وتسليم المجرمين، الموقعة في 20 أيلول/سبتمبر 1972 والمصدق عليها بموجب الظهير رقم 19-79-4 بتاريخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1979.
    - Protocolo anexo al Convenio relativo a la asistencia mutua y la cooperación judicial firmado el 15 de enero de 1969 y ratificado por Dahir No. 1.69.116 del 14 de abril de 1969. UN - برتوكول ملحق بالاتفاقية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة والتعاون القضائي، الموقع في 15 كانون الثاني/يناير 1969 والمصدق عليه بموجب الظهير 116-69-1 بتاريخ 14 نيسان/أبريل 1969.
    Los Ministros expresaron su apoyo al Gobierno Constitucional del Presidente Hugo Chávez Frías, quien resultó electo democráticamente y ratificado por la mayoría del pueblo venezolano. UN 239 - أعرب الوزراء عن دعمهم للحكومة الدستورية التي شكلها الرئيس هوغو شافيز فرياس، الذي انتُخب ديمقراطيا وصدقت على انتخابه أغلبية الشعب الفنزويلي.
    A fecha de hoy, el Tratado ha sido firmado por un total de 173 Estados y ratificado por 119 Estados, entre ellos 33 de los 44 Estados enumerados en el anexo 2 del Tratado. UN وحتى اليوم وقع على المعاهدة مجموع 173 دولة وصادقت عليها 119 دولة.
    Firmado ya por 182 Estados y ratificado por 153, el TPCEN cobra un enorme impulso político. UN وتكتسب المعاهدة التي وقعت عليها حتى الآن 182 دولة وصدقت عليها 153، الآن زخما سياسيا قويا.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ha sido ya firmado por 149 Estados y ratificado por 8, y la Comisión Preparatoria a la que se ha confiado la tarea de establecer el régimen de verificación mundial del Tratado está activamente dedicada a cumplir su mandato. UN وقد وقع ٩٤١ دولة حتى اﻵن على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وصدقت عليها ثمان دول، وتعمل اللجنة التحضيرية المكلفة بمهمة إنشاء نظام التحقق العالمي بهمة في تنفيذ مهمتها.
    En el período que abarca este informe, el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena, adoptado por las Naciones unidas en 1950 y ratificado por Polonia en 1952 tuvo importancia fundamental. UN وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، أعطيت أقصى أهمية لاتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير التي اعتمدتها الأمم المتحدة في عام 1950 وصدقت عليها بولندا في عام 1952.
    El Tratado ha sido firmado por 167 Estados y ratificado por 76, incluidos tres Estados poseedores de armas nucleares. UN وقد وقع على المعاهدة 167 دولة وصدق عليها 76 دولة، بما فيها ثلاث دول حائزة للأسلحة النووية.
    El Tratado ha sido firmado por 167 Estados y ratificado por 76, incluidos tres Estados poseedores de armas nucleares. UN وقد وقع على المعاهدة 167 دولة وصدق عليها 76 دولة، بما فيها ثلاث دول حائزة للأسلحة النووية.
    El desarrollo no es un mero objetivo a largo plazo, es un derecho humano básico reconocido por la comunidad internacional en la Declaración de Viena y ratificado por resoluciones de esta Asamblea. UN إن التنمية ليست مجرد هدف طويل اﻷجل، انها حق أساسي من حقوق الانسان سلم به المجتمع الدولي في إعلان فيينا، وصدقت عليه قرارات الجمعية العامة.
    En el preámbulo del Tratado de Tlatelolco de 1967, cuyo Protocolo Adicional II fue firmado y ratificado por los cinco Estados poseedores de armas nucleares, se manifiesta que las partes están persuadidas de que: UN وأعلنت ديباجة معاهدة تلاتيلولكو المعقودة عام ١٩٦٧، البرتوكول اﻹضافي الثاني الذي وقعته وصدقت عليه الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية، أن اﻷطراف مقتنعون
    Gracias a las gestiones encaminadas a universalizar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, éste ha sido firmado por 177 Estados y ratificado por 138 en los 10 años transcurridos desde su aprobación en 1996. UN والجهود التي بُذلت من أجل تحقيق انضمام جميع الدول إلى المعاهدة أدت إلى توقيع 177 دولة على المعاهدة وتصديق 138 دولة عليها في فترة 10 سنوات انقضت منذ اعتمادها في عام 1996.
    Acogemos con beneplácito que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares haya alcanzado una adhesión casi universal, ya que a la fecha ha sido firmado por 182 Estados y ratificado por 153. UN 5 - ونرحب بتحقيق المعاهدة انضماما عالميا تقريبا، بتوقيع 182 دولة وتصديق 153 دولة عليها حتى اليوم.
    - Convenio de establecimiento firmado el 15 de marzo de 1963 y ratificado por Dahir No. 1.69.116 del 14 de abril de 1969. UN - اتفاقية الاستيطان الموقعة في 15 آذار/مارس 1963 والمصدق عليها بموجب الظهير رقم 116-69-1 بتاريخ 14 نيسان/أبريل 1969.
    - Convenio de ayuda mutua judicial en materia penal, firmado el 17 de octubre de 1983 y ratificado por Dahir No. 4.85.26 del 28 de mayo de 1993. UN - اتفاقية التعاون القضائي في الميدان الجنائي، الموقعة في 17 تشرين الأول/ أكتوبر 1983 والمصدق عليها بموجب الظهير رقم 26-85-4 بتاريخ 28 أيار/مايو 1993.
    - Acuerdo de cooperación en materia de lucha contra la droga, firmado el 18 de octubre de 1988 y ratificado por Dahir No. 4-90-10 del 30 de mayo de 1994. UN - اتفاق التعاون في مجال مكافحة المخدرات، الموقع في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1988 والمصدق عليه بموجب الظهير رقم 10-90-4 المؤرخ 30 أيار/مايو 1994.
    279. Los Ministros expresaron su apoyo al Gobierno Constitucional del Presidente Hugo Chávez Frías, que resultó electo democráticamente y ratificado por la mayoría del pueblo venezolano. UN 279 - أعرب الوزراء عن دعمهم للحكومة الدستورية التي شكلها الرئيس هوغو شافيز فرياس، الذي انتُخب ديمقراطياً وصدقت على انتخابه أغلبية الشعب الفنزويلي.
    Hoy, 15 años desde que el Tratado se abrió a la firma aquí en Nueva York, el TPCE goza de un apoyo casi universal, después de haber sido firmado por 182 Estados y ratificado por 155. UN واليوم، بعد مرور 15 سنة منذ فتح باب التوقيع على المعاهدة هنا في نيويورك، تظل المعاهدة تحظى بدعم شبه عالمي، بعد أن وقّعت عليها 182 دولة وصادقت عليها 155 دولة.
    El Tratado ha sido firmado y ratificado por los 10 Estados Miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. UN وقد وقعت وصادقت على المعاهدة جميعُ الدول العشر الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    El Tratado, negociado válidamente más de 20 años después que el conflicto había cesado, aprobado por los parlamentos chileno y boliviano y ratificado por ambos Gobiernos, se encuentra plenamente vigente y en observación ininterrumpida por ambas partes. UN وهذه المعاهدة التي تم التفاوض عليها حسب الأصول على مدى أكثر من 20 عاما بعد انتهاء النزاع؛ وأقرها البرلمانان الشيلي والبوليفاري وصدّقت عليها حكومتاهما، تسري سريانا تاما ويمتثلها الطرفان امتثالا لا ينقطع.
    El presente Acuerdo, para ser obligatorio respecto de las partes, deberá ser aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas y ratificado por Camboya. UN الموافقة لكي يصبح هذا الاتفاق ملزما للطرفين يجب أن يحظى بموافقة الجمعية العامة للأمم المتحدة وبتصديق كمبوديا عليه.
    Confirmó que el grupo de redacción había seguido el procedimiento para la preparación de documentos de orientación para la adopción de decisiones aprobado en la primera reunión del Comité y ratificado por la Conferencia de las Partes en su segunda reunión. UN وأكد أن فريق الصياغة اتبع الإجراء الخاص بإعداد وثائق توجيه مشاريع المقررات والذي اعتمد في الاجتماع الأول للجنة وأقره مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني.
    Convenio sobre igualdad de remuneración, aprobado en 1951 y ratificado por el Líbano en 1977 UN :: الاتفاقية المتعلقة بالتساوي في الأجر سنة 1951 صدق عليها لبنان عام 1977.
    4. En consecuencia, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, aprobado y ratificado por un instrumento de 6 de febrero de 1991, es parte integral de la legislación de la República de Haití desde el 6 de mayo de 1991, fecha de su entrada en vigor. UN ٤- وبالتالي فإن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي تم إقراره والتصديق عليه بموجب صك ٦ شباط/فبراير ١٩٩١ يُشكل جزءا لا يتجزأ من تشريع جمهورية هايتي الداخلي منذ ٦ أيار/مايو ١٩٩١ تاريخ بدء سريانه.
    La Argentina cree que la solución de avenencia que constituye el texto ha de servir para que la comunidad internacional acepte en la forma más amplia posible el proyecto de Convención y en consecuencia, apoya la recomendación de que sea aprobado por la Asamblea General y ratificado por todos los Estados. UN يعتقد أن الحل التوفيقي المعبر عنه في النص سوف يؤدي إلى قبول المجتمع الدولي لمشروع الاتفاقية على أوسع نطاق ممكن. وقالت في خاتمة بيانها إن وفد بلدها يؤيد بناء على ذلك التوصية الداعية إلى اعتماد الجمعية العامة لمشروع الاتفاقية ومصادقة جميع الدول عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد