ويكيبيديا

    "y ratificados por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وصدقت عليها
        
    • وصدّقت عليها
        
    • وصادقت عليها
        
    • وتصدق عليها
        
    • والمصادق عليها من قبل
        
    • أو صدقت عليها
        
    • ما صدقت عليه
        
    • وصدَّقت عليها
        
    • وتصدِّق عليها
        
    • ويصدق عليها
        
    Los Convenios internacionales sobre terrorismo, suscritos y ratificados por Venezuela son los siguientes: UN في ما يلي قائمة بالاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب التي وقعتها وصدقت عليها فنزويلا:
    :: En la segunda parte, se detallan los acuerdos internacionales suscritos y ratificados por la República recientemente. UN :: وفي الجزء الثاني، ترد تفاصيل الاتفاقات الدولية التي وقعتها الجمهورية وصدقت عليها في الآونة الأخيرة.
    El Comité observa que los tratados firmados y ratificados por El Salvador son leyes de la República y que, por ende, son de obligatorio cumplimiento. UN تلاحظ اللجنة أن المعاهدات التي وقعتها وصدقت عليها السلفادور أصبحت قوانين للجمهورية، وبالتالي فهي ملزمة وجوبا.
    Al respecto, también proporcionó información sobre los tratados firmados y ratificados por la Sultanía. UN وقدمت سردا بالاتفاقيات التي وقعت السلطنة وصدّقت عليها.
    Esta Ley se ha elaborado de conformidad con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos firmados y ratificados por Bosnia y Herzegovina. UN وقد أعد هذا القانون وفقاً لأحكام صكوك حقوق الإنسان الدولية التي وقعتها وصادقت عليها البوسنة والهرسك.
    Según lo dispuesto en el artículo 90 de la Constitución turca, los acuerdos y convenciones internacionales firmados y ratificados por Turquía de conformidad con los procedimientos previstos por la ley, adquieren fuerza de ley nacional. UN وطبقا للمادة 90 من الدستور التركي، فإن الاتفاقات والاتفاقيات الدولية التي توقع عليها تركيا وتصدق عليها وفقا للإجراءات القانونية، تكتسب قوة القانون المحلي.
    En línea con el compromiso del Reino de la Arabia Saudita de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad que guardan relación con la lucha contra el terrorismo, y en virtud de los convenios internacionales firmados y ratificados por el Gobierno del Reino, tal como se indicó anteriormente, dichos instrumentos pasan a ser parte de la legislación nacional interna. UN بموجب التزام المملكة العربية السعودية بتنفيذ القرارات الصادرة عن مجلس الأمن ذات الصلة بمكافحة الإرهاب وبموجب الاتفاقيات الدولية الموقعة والمصادق عليها من قبل حكومة المملكة فإنه كما تمت الإشارة إليه أعلاه بأنها تصبح ضمن التشريع الوطني الداخلي.
    Consecuentemente, la Carta Magna, regula en el artículo 46 que en materia de derechos humanos, los tratados y convenciones aceptados y ratificados por Guatemala, tiene preeminencia sobre el derecho interno. UN وتنص المادة ٦٤ من الدستور على أنه، في المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان، تكون للمعاهدات والاتفاقيات التي قبلتها غواتيمالا وصدقت عليها اﻷولوية على القانون الداخلي.
    Se establece el principio general de que en materia de derechos humanos los tratados y convenciones aceptados y ratificados por Guatemala, tienen preeminencia sobre el derecho interno. UN تنص على المبدأ العام المتمثل في غلبة المعاهدات والاتفاقيات التي قبلتها وصدقت عليها غواتيمالا في مجال حقوق الإنسان على القوانين الداخلية.
    Asimismo, se presentan a continuación los Instrumentos Internacionales asociados con la Lucha contra el Terrorismo, a saber: la Lucha contra la Delincuencia Organizada Transnacional y el Lavado de Activos, suscritos y ratificados por la República Bolivariana de Venezuela: UN وكذلك ترد فيما يلي الصكوك الدولية المرتبطة بمكافحة الإرهاب مثل تلك المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وغسل الأموال التي انضمت إليها جمهورية فنزويلا البوليفارية وصدقت عليها:
    - Velar por el cumplimiento de los Acuerdos de Paz y los compromisos internacionales firmados y ratificados por Guatemala en materia de derechos humanos de las mujeres; UN كفالة الامتثال لاتفاقات السلام والوفاء بالالتزامات الدولية التي وقعت وصدقت عليها غواتيمالا في مجال حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة؛
    En la República Bolivariana de Venezuela, según lo dispuesto en el artículo 391 del Código Orgánico Procesal Penal, el procedimiento de extradición se rige por las disposiciones de ese texto y los acuerdos internacionales suscritos y ratificados por la República. UN وفي جمهوريــة فنزويلا البوليفاريــة، يُنظم إجــراء التسليم وفقــا لحكم المــادة 391 من القانـون التنظيمـي للإجـراءات الجنائيـة والاتفاقات الدولية التي وقعت وصدقت عليها فنزويلا.
    El artículo 29 del Código de Procedimiento Civil y Penal de Bhután, de 2001, faculta a los Reales Tribunales de Justicia para aplicar las disposiciones de las convenciones, pactos, protocolos y tratados suscritos por el Gobierno Real y ratificados por la Asamblea Nacional. UN وبموجب البند 29 من قانون الإجراءات المدنية والجنائية في بوتان لسنة 2001 يتسنى لمحاكم العدل الملكية تطبيق أحكام الاتفاقيات الدولية والعهود الدولية والبروتوكولات والمعاهدات الدولية التي انضمت إليها الحكومة الملكية وصدقت عليها الجمعية الوطنية حسب الإجراءات الصحيحة.
    Quienes se encuentren en condiciones de asilo gozarán de la protección que garantice el pleno ejercicio de sus derechos, de conformidad con los acuerdos, normas e instrumentos internacionales suscritos y ratificados por la República Dominicana. UN ويتمتع اللاجئون بالحماية التي تضمنها ممارستهم لحقوقهم على أكمل وجه، وفقاً للاتفاقيات والقواعد والصكوك الدولية التي وقعتها الجمهورية الدومينيكية وصدقت عليها.
    El que impida o perturbe el cumplimiento de los convenios o tratados celebrados por la República y ratificados por ella, de modo que comprometa la responsabilidad de Panamá, será sancionado con prisión de 1 a 3 años. ' UN `المادة ٣١٣ - يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة و ٣ سنوات كل من يحول دون تنفيذ الاتفاقيات أو المعاهدات التي أبرمتها الجمهورية وصدقت عليها أو يعيق ذلك بشكل تترتب عليه مسؤولية على بنما`.
    El artículo 23 de la Constitución estipula que los tratados relativos a derechos humanos suscritos y ratificados por su Gobierno tienen jerarquía constitucional y prevalecen en el orden interno, en la medida en que contengan disposiciones más favorables a las establecidas por la Constitución y otras leyes. UN وتنص المادة 23 من الدستور على تمتع معاهدات حقوق الإنسان التي وقعتها حكومته وصدقت عليها بمرتبة دستورية ولها الأسبقية على القانون المحلي إذ أنها تتضمن نصوصا أفضل من تلك الواردة في الدستور وفي القوانين الأخرى.
    Entre los convenios adoptados y ratificados por Honduras se encuentran los siguientes: UN 190 - فيما يلي بعض الاتفاقيات التي وقعتها هندوراس وصدّقت عليها:
    Los tres primeros contratos de ordenación forestal fueron firmados por la Presidenta y ratificados por la Asamblea Legislativa a finales de mayo de 2009. UN ووقّعت رئيسة الجمهورية على العقود الثلاثة الأولى لإدارة الغابات وصدّقت عليها الهيئة التشريعية في أواخر أيار/مايو 2009.
    Esos tratados, suscritos y ratificados por el Perú y por la práctica totalidad de los países no alineados, contienen los criterios generales de la comunidad internacional sobre el modo de resolver el problema de las armas nucleares y el desarme. UN وقد أيدت بيرو هذه الاتفاقيات وصادقت عليها مثلما فعلت كل أمم عدم الانحياز على وجه التقريب، وهي تتضمن المعايير العامة للمجتمع الدولي عن كيفية التعامل مع مشكلة اﻷسلحة النووية ونزع السلاح.
    Como se ha señalado más arriba, los acuerdos internacionales firmados y ratificados por Turquía siguiendo los procedimientos correspondientes previstos por la ley adquieren fuerza de ley nacional, de conformidad con lo estipulado en el artículo 90 de la Constitución turca. UN مثل ما ورد ذكره أعلاه، فإنه طبقا للمادة 90 من الدستور التركي، فإن الاتفاقات الدولية التي توقع عليها تركيا وتصدق عليها وفقا للإجراءات القانونية ذات الصلة، تكتسب قوة القانون المحلي.
    18. Con arreglo al artículo 20 de la Constitución, los tratados aprobados por la legislatura y ratificados por el Presidente de la República forman parte del ordenamiento jurídico del país y tienen jerarquía superior a las leyes pero inferior con respecto a la Constitución. UN 18- وقد بيّن الفصل 20 من الدستور مكانة المعاهدات الموافق عليها من قبل المجلس التشريعي والمصادق عليها من قبل رئيس الجمهورية صلب المنظومة القانونية الوطنية بأن جعلها في مرتبة أعلى من القوانين وأدنى من الدستور.
    Lista de tratados firmados y ratificados por Liberia, y a los que ha adherido, al 22 de septiembre de 2004 UN المرفق الثاني قائمة بالمعاهدات التي وقعت أو صدقت عليها ليبريا أو انضمت إليها في 22 أيلول/سبتمبر 2004
    93. Conforme a los criterios enumerados en el informe de la Comisión de Administración Pública Internacional de 1994 y ratificados por la Asamblea General en su resolución 49/223, " la labor que han de realizar los FNCO debe tener carácter nacional. UN 93 - ووفقاً للمعايير المدرجة في تقرير عام 1994 للجنة الخدمة المدنية الدولية() على نحو ما صدقت عليه الجمعية العامة في قرارها 49/223، " ينبغي أن يضطلع الموظفون الوطنيون من الفئة الفنية بعمل ذي مضمون وطني ...
    Artículo 1: convenciones, tratados y acuerdos firmados y ratificados por el Estado a favor de la eliminación de la discriminación y a favor de la igualdad UN ألف - المادة 1 - الاتفاقيات والمعاهدات والاتفاقات التي وقَّعت وصدَّقت عليها الدول بهدف دعم القضاء على التمييز وتعزيز المساواة
    Un avance importante en esta materia, especialmente vinculado con el nuevo texto constitucional es lo establecido en el artículo 74, acápite 3 de la Constitución que expresa: " Los tratados, pactos y convenciones relativos a derechos humanos, suscritos y ratificados por el Estado dominicano, tienen jerarquía constitucional y son de aplicación directa e inmediata por los tribunales y demás órganos del Estado " . UN 57 - ومن أوجه التقدُّم الهامة في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بالدستور الجديد، الحكم التالي الوارد في الفقرة 3 من المادة 74: " لاتفاقيات ومعاهدات واتفاقات حقوق الإنسان التي توقِّع وتصدِّق عليها الجمهورية الدومينيكية مركز دستوري وعلى المحاكم وغيرها من الهيئات الحكومية أن تطبّقها بصورة مباشرة وفورية " .
    En primer lugar, esos instrumentos han de ser firmados y ratificados por todos. UN فأولاً وقبل كل شيء، يتعين أن يوقع الجميع هذه الاتفاقيات ويصدق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد