ويكيبيديا

    "y reafirma la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعيد تأكيد
        
    • ويعيد تأكيد
        
    • ويعيد التأكيد على
        
    • وتؤكد من جديد
        
    • ويكرر تأكيد
        
    • ويؤكد من جديد
        
    • وتؤكد مجددا
        
    • وتعيد التأكيد على
        
    Reconoce que la presentación del presupuesto constituye una labor en marcha y reafirma la necesidad de dar tiempo suficiente para que la Misión se desarrolle antes de hacer recortes apresurados en su financiación. UN وتقرُّ بأن تقديم الميزانية يمثّل عملاً متواصلا، وتعيد تأكيد الحاجة إلى إتاحة الوقت المناسب للبعثة كي تقوم بعملها قبل إجراء اقتطاعات متسرعة في تمويلها.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores manifiesta su pleno apoyo a la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 5 de abril de 1993 y reafirma la voluntad de la República de Bulgaria de seguir contribuyendo a la realización de la noble causa de la APRONUC. UN وتعرب وزارة الخارجية عن تأييدها التام لبيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣ وتعيد تأكيد استعداد جمهورية بلغاريا تعزيز المساهمة في تحقيق الهدف النبيل لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    El Líbano celebra la puesta en marcha de un centro de noticias en árabe dentro del sitio Web, exige más esfuerzos encaminados a proporcionar la información del sitio en los seis idiomas oficiales de manera íntegra y puntual y reafirma la necesidad de que los recursos financieros y humanos se distribuyan de manera equitativa entre los departamentos de los distintos idiomas. UN وترحب حكومته بالمبادرة المتعلقة بإنشاء مركز أنباء باللغة العربية كجزء من الموقع على الشبكة العالمية، وتدعو إلى بذل مزيد من الجهد بهدف توفير معلومات متكاملة ودقيقة على الموقع باللغات الرسمية الست وتعيد تأكيد الحاجة إلى توزيع الموارد المالية والبشرية بشكل عادل بين الإدارات العاملة باللغات المختلفة.
    El Consejo de Seguridad afirma su apoyo continuado al pueblo iraquí en su transición política, y reafirma la independencia, la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Iraq. UN ويؤكد مجلس الأمن دعمه المستمر لشعب العراق في عملية التحول السياسي التي يخوضها، ويعيد تأكيد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامة أراضيه.
    Encomia al Banco Mundial por su iniciativa en el establecimiento del Servicio Mundial de Seguridad Vial; expresa preocupación porque sigue aumentando el número de muertos y heridos como consecuencia de accidentes de tránsito; y reafirma la necesidad de que se fortalezca aún más la cooperación internacional. UN ويشيد بالبنك الدولي على مبادرته بإقامة المرفق العالمي للسلامة على الطرق، ويعرب عن قلقه إزاء استمرار تزايد الوفيات والإصابات الناجمة عن حوادث المرور، ويعيد التأكيد على الحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون الدولي.
    Su Gobierno está profundamente comprometido con el derecho a la libre determinación del pueblo saharaui y reafirma la importancia de escuchar los deseos del pueblo saharaui. UN وحكومته ملتزمة التزاما عميقا بحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير، وتؤكد من جديد أهمية الاستماع لرغبات الشعب الصحراوي.
    1. Acoge con beneplácito el examen independiente de la política de evaluación del PNUD (DP/2010/20) y reafirma la importancia de esa política para la organización; UN 1 - يرحب بالاستعراض المستقل لسياسة التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (DP/2010/20) ويكرر تأكيد أهمية سياسة التقييم بالنسبة للمنظمة؛
    9. Recuerda que la lucha permanente contra la corrupción a todos los niveles reviste carácter prioritario, y reafirma la necesidad de adoptar medidas urgentes y decisivas para continuar luchando contra la corrupción en todas sus manifestaciones; UN ' ' 9 - تشير إلى أن استمرار مكافحة الفساد على جميع المستويات مسألة ذات أولوية، وتعيد تأكيد ضرورة اتخاذ خطوات عاجلة وحاسمة لمواصلة مكافحة الفساد بجميع مظاهره؛
    9. Recuerda el párrafo 7 de la sección X de su resolución 67/246 y reafirma la necesidad de encontrar una solución general y satisfactoria al problema de controlar los efectos de la inflación y las fluctuaciones de los tipos de cambio en el presupuesto de las Naciones Unidas; UN 9 - تشير إلى الفقرة 7 من الجزء عاشرا من قرارها 67/246 وتعيد تأكيد ضرورة الحل الشامل والمرضي لمشكلة السيطرة على آثار التضخم وتقلبات العملة على ميزانية الأمم المتحدة؛
    9. Recuerda el párrafo 7 de la sección X de su resolución 67/246 y reafirma la necesidad de encontrar una solución general y satisfactoria al problema de controlar los efectos de la inflación y las fluctuaciones de los tipos de cambio en el presupuesto de las Naciones Unidas; UN 9 - تشير إلى الفقرة 7 من الجزء عاشرا من قرارها 67/246 وتعيد تأكيد ضرورة الحل الشامل والمرضي لمشكل السيطرة على آثار التضخم وتقلبات العملة على ميزانية الأمم المتحدة؛
    4. Acoge con beneplácito los progresos realizados en el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y el Foro de las Islas del Pacífico y sus instituciones asociadas, y reafirma la importancia de desplegar esfuerzos adicionales para mejorar esa cooperación; UN 4 - ترحب بالتقدم المحرز في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ والمؤسسات المرتبطة به، وتعيد تأكيد أهمية بذل مزيد من الجهود لتحسين هذا التعاون؛
    4. Acoge con beneplácito los progresos realizados en el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y el Foro de las Islas del Pacífico y sus instituciones asociadas, y reafirma la importancia de desplegar esfuerzos adicionales para mejorar esa cooperación; UN 4 - ترحب بالتقدم المحرز في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ والمؤسسات المرتبطة به، وتعيد تأكيد أهمية بذل مزيد من الجهود لتحسين هذا التعاون؛
    3. Exhorta a todas las partes en Somalia a que respeten el derecho humanitario internacional y las normas de derechos humanos y de justicia penal y a que protejan a los civiles, a todas las partes y a los trabajadores de socorro humanitario contra las lesiones y la muerte, y reafirma la aplicabilidad de esas normas de derechos humanos a todas las partes en Somalia; UN ٣- تدعو جميع اﻷطراف في الصومال إلى احترام القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان ومعايير القضاء الجنائي، وحماية المدنيين وموظفي اﻷمم المتحدة والعاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية من التعرض لخطر اﻹصابات والموت، وتعيد تأكيد سريان معايير حقوق اﻹنسان المذكورة على كافة اﻷطراف في الصومال؛
    186. La Comisión recuerda y reafirma la decisión 17/5 del Consejo de Administración del PNUMA sobre la aplicación de normas ambientales por el sector militar e insta a los gobiernos a tomar medidas para aplicar plenamente la decisión. UN ١٨٦ - وتشير اللجنة الى مقرر مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ١٧/٥ المتعلق بتطبيق المعايير البيئية من جانب المؤسسات العسكرية وتعيد تأكيد ذلك المقرر، وتحث الحكومات على اتخاذ إجراءات لتنفيذ المقرر تنفيذا تاما.
    186. La Comisión recuerda y reafirma la decisión 17/5 del Consejo de Administración del PNUMA sobre la aplicación de normas ambientales por el sector militar e insta a los gobiernos a tomar medidas para aplicar plenamente la decisión. UN ١٨٦ - وتشير اللجنة الى مقرر مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ١٧/٥ المتعلق بتطبيق المعايير البيئية من جانب المؤسسات العسكرية وتعيد تأكيد ذلك المقرر، وتحث الحكومات على اتخاذ إجراءات لتنفيذ المقرر تنفيذا تاما.
    13. Toma nota con preocupación de los continuos informes de violaciones de las disposiciones del párrafo 19 de la resolución 864 (1993) y reafirma la obligación que tienen todos los Estados Miembros de aplicar plenamente esa resolución; UN ١٣ - يلاحظ مع القلق استمرار ورود التقارير التي تفيد بحصول انتهاكات ﻷحكام الفقرة ١٩ من القرار ٨٦٤ )١٩٩٣(؛ ويعيد تأكيد واجب الدول اﻷعضاء، جميعا، المتمثل في تنفيذ هذا القرار بحذافيره؛
    13. Toma nota con preocupación de los continuos informes de violaciones de las disposiciones del párrafo 19 de la resolución 864 (1993) y reafirma la obligación que tienen todos los Estados Miembros de aplicar plenamente esa resolución; UN ١٣ - يلاحظ مع القلق استمرار ورود التقارير التي تفيد بحصول انتهاكات ﻷحكام الفقرة ١٩ من القرار ٨٦٤ )١٩٩٣(؛ ويعيد تأكيد واجب الدول اﻷعضاء، جميعا، المتمثل في تنفيذ هذا القرار بحذافيره؛
    19. La Constitución consagra los derechos políticos, económicos, culturales y sociales de cuantos componen el pueblo mauritano y reafirma la adhesión de Mauritania a la Declaración Universal de Derechos Humanos y a la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN 19- وينص الدستور على الحقوق السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية لكل فرد من أفراد الشعب الموريتاني، ويعيد التأكيد على تمسك موريتانيا بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    La Asamblea acoge con beneplácito el nombramiento del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas con dedicación exclusiva y categoría de Subsecretario General, y reafirma la necesidad de seguir fortaleciendo la coordinación y la gestión de la seguridad y la de apoyar las iniciativas formuladas para aumentar la eficacia del sistema de gestión de la seguridad. UN وترحب الجمعية بتعيين منسق متفرغ لأمن الأمم المتحدة بدرجة أمين عام مساعد، وتؤكد من جديد ضرورة تعزيز التنسيق الأمني وإدارته، مع الاستمرار في اتخاذ المبادرات الرامية إلى تعزيز فعالية نظام إدارة الأمن.
    1. Acoge con beneplácito el examen independiente de la política de evaluación del PNUD (DP/2010/20) y reafirma la importancia de esa política para la organización; UN 1 - يرحب بالاستعراض المستقل لسياسة التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (DP/2010/20) ويكرر تأكيد أهمية سياسة التقييم بالنسبة للمنظمة؛
    Procura librar al mundo de las armas nucleares y reafirma la convicción de que no basta con limitar la proliferación de estas armas. UN إنه يشير إلى عالم خال من اﻷسلحـــة النووية ويؤكد من جديد الاعتقاد بأن الحد من انتشار اﻷسلحة النووية لا يكفي.
    Por su parte, Santa Lucía sigue comprometida con los ideales del multilateralismo y reafirma la opinión de que las Naciones Unidas son la mejor oportunidad para el logro de la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible para todos. UN وستظل سانت لوسيا، من جانبها، ملتزمة بمُثُل تعددية الأطراف، وتؤكد مجددا رأيها المتمثل في أن الأمم المتحدة توفر أفضل فرصة لتحقيق السلم والأمن والتنمية المستدامة للجميع.
    Asimismo, reafirma que las mujeres son fuente de vida, las principales responsables de cuidar y educar a las generaciones futuras y artífices de nuestras sociedades y reafirma la importancia de su contribución a un mundo más seguro. UN وتؤكد حركة مونديال الدولية للأمهات من جديد أن النساء هن المسؤولات عن منح الحياة، والمقدمات الرئيسيات للرعاية، ومربيات الأجيال المقبلة، وراعيات مجتمعاتنا، وتعيد التأكيد على أهمية مساهمتهن في جعل العالم أكثر أمنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد