ويكيبيديا

    "y reales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والفعلية
        
    • والحقيقية
        
    • والفعلي
        
    • وحقيقية
        
    • والفعليين
        
    • وواقعية
        
    • وملموس
        
    • والحقيقي
        
    • والمبالغ الفعلية
        
    • بالمبالغ الفعلية
        
    • والمعدلات الفعلية
        
    • والامتلاكية
        
    En el anexo II se indica además la relación entre el total de ingresos previstos y reales para el período de 1997 a 2001. UN ويبين المرفق الثاني أيضا العلاقة بين إجمالي الإيرادات المتوقعة والفعلية للسنوات من 1997 إلى 2001.
    vii) costos presupuestados, estándar y reales; comparaciones y análisis UN `7` التكاليف المميزنة والقياسية والفعلية ومقارناتها وتحليلها
    No obstante, para poder evaluar más a fondo la ejecución del presupuesto, en el cuadro 5 se proporciona un resumen de las tasas de ejecución previstas y reales, por sector y región. UN ولكن للتوسع في تقييم تنفيذ الميزانية، يقدم الجدول 5 موجزا لمعدلات التنفيذ المتوقعة والفعلية حسب القطاع والمنطقة.
    Total de la Caja: tasas nominales y reales de rendimiento UN مجموع قيمة الصندوق: المعدلات السنوية المركبة اﻹسمية والحقيقية
    Debe tenerse plenamente en cuenta el entorno en el que operan algunas organizaciones, en particular para evaluar los niveles de gastos iniciales y reales. UN وينبغي أن توضع البيئة التي تعمل فيها بعض المنظمات تماما في الاعتبار، ولا سيما عند تقدير مستويات اﻹنفاق المبدئي والفعلي.
    Las perspectivas de que la epidemia haga estragos en Asia y en América Latina son terribles y reales. UN واحتمالات المرض الوبائي الذي يكتسح آسيا وأمريكا اللاتينية مروعة وحقيقية.
    Las consecuencias posibles y reales de las recomendaciones formuladas en el marco de las auditorías se cuantifican y expresan en términos económicos. UN ويتم التحديد الكمي للتأثيرات المحتملة والفعلية لتوصيات مراجعة الحسابات ويعبر عنها بالقيمة الاقتصادية.
    Algunas sectas se financian con el trabajo o en condiciones virtuales y reales de esclavitud, y sus líderes reciben la mayor parte de los ingresos. UN فالسخرة الافتراضية والفعلية تدران المال على مختلف المنظمات الطائفية، وتحصل زعامتها على أغلب الثروات.
    Esa información debe estar disponible, ser eficiente y comparable entre empresas e incluir las medidas adoptadas por las empresas para mitigar los efectos negativos potenciales y reales de sus operaciones en los niños. UN وينبغي أن يكون هذا البلاغ متاحاً وفعالاً وقابلاً للمقارنة بين الشركات وأن يتناول التدابير المتخذة من المؤسسات التجارية للتخفيف من حدة الآثار الضارة المحتملة والفعلية لأنشطتها على الأطفال.
    Esas situaciones incluyen prácticas laborales en condiciones virtuales y reales de esclavitud, lo que significa que los miembros del culto viven por debajo de los umbrales de pobreza definidos por los gobiernos. UN وتتضمن هذه الظروف ممارسات للسخرة الافتراضية والفعلية يعيش بموجبها بعض أعضاء الجماعة دون مستوى الفقر المقرر من الحكومات.
    En el período inmediatamente próximo, en el que bien pudieron producirse repatriaciones masivas, el trabajo de la Operación dependerá estrechamente de las líneas previsibles y reales de ese retorno. UN وفي الفترة المقبلة مباشرة، التي قد تشهد عودة الى الوطن على نطاق واسع، سيكون نشاط العملية مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بنمط العودة المتوقعة والفعلية.
    4. Sumas economizadas o recuperadas recomendadas y reales en 2001-2002 UN الجدول 4 - الوفورات/المبالغ المستردة الموصى بها والفعلية في الفترة 2001/2002
    Cuadro 5 Presupuesto del Ministerio de Salud en valores nominales y reales, UN الجدول 5- ميزانيـة وزارة الصحة بالأرقام الاسمية والحقيقية كنسبة مئوية
    En el gráfico 3 se indica la tendencia quinquenal de las contribuciones a los recursos ordinarios, en valores nominales y reales. UN ويرد في الشكل 3 اتجاه خمس سنوات بالنسبة للمساهمات في الموارد العادية، بالقيم الاسمية والحقيقية.
    Las proyecciones muestran una reducción neta en términos nominales y reales. UN وتمثل التوقعات انخفاضا صافيا بالقيمتين الاسمية والحقيقية.
    :: Gestión de las prácticas compartidas virtuales y reales. UN :: إدارة جماعات الممارسة المشكَّلة على الصعيدين الأثيري والفعلي.
    En atención a solicitudes del Consejo de Seguridad, se evaluaron sobre el terreno los efectos humanitarios potenciales y reales de las sanciones en Sierra Leona y el Sudán. UN واستجابة لطلبات من مجلس اﻷمن، أجريت تقييمات ميدانية لﻷثر اﻹنساني المحتمل والفعلي للجزاءات المفروضة على السودان وسيراليون.
    Tercero, la comunidad internacional debe garantizar todos y cada uno de los acuerdos, y las garantías deben ser firmes y reales. UN ثالثا، يجب أن يضمن المجتمع الدولي جميع الاتفاقات بلا استثناء، ويجب أن تكون تلك الضمانات ثابتة وحقيقية.
    Sus consecuencias perjudiciales, que tienen repercusiones ciertas y reales para la paz y la seguridad internacionales, sólo se equiparan a las de las armas de destrucción en masa. UN فآثارها الضارة التي تترك انعكاسات أكيدة وحقيقية على السلم والأمن الدوليين، لا تضاهيها إلا آثار أسلحة الدمار الشامل.
    La notificación debía incluir información esencial como la fecha, hora y trayectoria de un lanzamiento previstas y reales. UN وأفيد بأن ذلك الإشعار ينبغي أن يتضمّن معلومات بالغة الأهمية كيوم إطلاق الصاروخ ووقت إطلاقه المقرَّرين والفعليين ومساره.
    Israel opina que los esfuerzos, la energía y los recursos podrían y deberían destinarse a objetivos más prácticos, pertinentes y reales. UN وتشعر إسرائيل أنه كان يمكن، وينبغي، تحويل الجهود والطاقة والموارد إلى أهداف أكثر طابعا عمليا وأكثر أهمية وواقعية.
    Habida cuenta de los hechos y de las consideraciones que anteceden, así como de la postura que han comunicado los Gobiernos de Kuwait y el Iraq, creo que habría que instituir un período de fomento de la confianza y la cooperación, que dure hasta junio de 2010, a fin de seguir alentando a las partes a que logren adelantos visibles y reales y refuercen las modalidades de la cooperación práctica entre ellas. UN 23 - وبالنظر إلى الوقائع والاعتبارات المبينة أعلاه، والموقف المفاد عنه لكل من حكومتي الكويت والعراق، أعتقد أنه ينبغي تحديد فترة لبناء الثقة والتعاون تمتد حتى حزيران/يونيه 2010 بغية مواصلة تشجيع الطرفين على تحقيق تقدم منظور وملموس وتعزيز أنماط التعاون على الصعيد العملي فيما بينهما.
    La inflación anual en Israel disminuyó del 10,2% en enero de 1997 al 3% en julio de 1998, ya que los tipos de interés nominales y reales continuaron siendo elevados. UN وانخفض معدل التضخم السنوي في إسرائيل من ١٠,٢ في المائة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ إلــى ٣ فـي المائة فـي تموز/يوليه ١٩٩٨ مـع بقاء سعر الفائدة اﻹسمي والحقيقي مرتفعـا.
    En el caso de la UNOPS, a efectos de la comparación entre los importes presupuestados y reales no existen diferencias temporales. UN ولا تنطبق على المكتب أية فروق ناشئة عن اختلاف التوقيت في ما يتعلق بأغراض مقارنة الميزانية والمبالغ الفعلية.
    Importe total real en una base comparable de acuerdo con lo presentado en el estado de comparación de importes presupuestados y reales UN مجموع المبلغ الفعلي المعروض على أساس قابل للمقارنة كما ورد في بيان مقارنة الميزانية بالمبالغ الفعلية
    Hubo discrepancias importantes entre las tasas de retención convenidas y reales. UN 98 - وكانت هناك فروق كبيرة بين معدلات الاحتفاظ بالمبالغ المتفق عليها والمعدلات الفعلية.
    140. Otro enfoque posible consiste, no en hacer una distinción entre los aspectos contractuales y reales de una operación, sino en hacer la distinción entre las controversias surgidas entre las partes que intervengan directamente en la operación y las controversias surgidas con terceros. UN 140- ويستند النهج البديل إلى التمييز بين النـزاعات التي يشترك فيها الطرفان المباشران في المعاملة والنـزاعات التي تشترك فيها أطراف ثالثة، بدلا من التمييز بين الآثار التعاقدية والامتلاكية للمعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد