ix) Determinación y realización de actividades y proyectos económicos comunes para promover la cooperación entre países vecinos en sus regiones fronterizas; | UN | `9 ' تحديد وتنفيذ أنشطة ومشاريع اقتصادية مشتركة وتعزيز التعاون بين البلدان المتجاورة على طول حدودها المشتركة؛ |
No se recomienda indemnización por concepto de gastos de viaje que no guardaran relación directa con la planificación y realización de actividades de vigilancia de la salud pública. | UN | ولا يوصى بالتعويض عن نفقات السفر التي لم تكن لها صلة مباشرة بتخطيط وتنفيذ أنشطة رصد الصحة العامة. |
:: Coordinación y realización de actividades educativas sobre los riesgos de las minas para 500.000 personas, desplazados internos, refugiados y comunidades locales | UN | :: تنسيق وتنفيذ أنشطة التوعية بخطر الألغام لفائدة 000 500 شخص من المشردين داخليا، واللاجئين، والمجتمعات المحلية |
Esta opción permite prestar pleno apoyo a la determinación y realización de actividades en marcha y de nuevas actividades propuestas. | UN | يوفر هذا التصور الدعم الكامل لتطوير وتنفيذ الأنشطة الحالية والجديدة المقترحة. |
Entre las medidas relacionadas con una mayor responsabilidad social y ambiental de las empresas respecto de la producción y el uso sin riesgos de los productos cabe citar la promoción y realización de actividades voluntarias como el programa empresarial de Cuidado Responsable y el Código Internacional de Conducta sobre la Distribución y el Uso de los Plaguicidas, de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. | UN | كما أن التدابير المرتبطة بالمسؤولية التضامنية الاجتماعية والبيئية عن الإنتاج والاستخدام الآمنين للمنتجات ستشتمل على مواصلة تطوير وتنفيذ مبادرات طوعية مثل برنامج الرعاية المسؤولة للصناعات ومدونة قواعد السلوك الدولية بشأن توزيع واستخدام مبيدات الآفات التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Coordinación y realización de actividades educativas sobre los riesgos de las minas para 500.000 personas, desplazados internos, refugiados y comunidades locales | UN | تنسيق وتنفيذ أنشطة التوعية بخطر الألغام لفائدة 000 500 شخص من المشردين داخليا، واللاجئين، والمجتمعات المحلية |
En el Marco se esboza un enfoque general y se define un proceso para la identificación, formulación, elaboración y realización de actividades de cooperación técnica en el futuro en los PMA, aprovechando las ventajas comparativas de la UNCTAD. | UN | ويلخص هذا الإطار النهج العام ويحدد العملية اللازمة للقيام في المستقبل بتحديد وتصميم وتطوير وتنفيذ أنشطة التعاون التقني في أقل البلدان نمواً، وذلك بالاستعانة بالميزة النسبية التي يتمتع بها الأونكتاد. |
h) Determinación y realización de actividades y proyectos económicos comunes para promover la cooperación entre países vecinos a lo largo de sus regiones fronterizas; | UN | ح - تحديد وتنفيذ أنشطة ومشاريع اقتصادية مشتركة وتعزيز التعاون بين البلدان المتجاورة على طول حدودها المشتركة؛ |
Dicho marco se utilizará como instrumento de fomento de la capacidad técnica para la formulación y realización de actividades de los programas de cooperación técnica del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | وسيستخدم إطار العمل هذا كأداة لبناء القدرات الفنية في صياغة وتنفيذ أنشطة برامج التعاون الفني لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
- la concesión de financiación inicial para el desarrollo y realización de actividades de proyectos del MDL que podrían reembolsarse con la generación de RCE de esos proyectos; | UN | - توفير التمويل الأولي اللازم لوضع وتنفيذ أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة والذي يمكن تسديده من وحدات خفض الانبعاثات المعتمد المتولدة من هذه المشاريع؛ |
:: Puesta en marcha de dos campañas nacionales de información destinadas a posibles clientes de prostitutas y al público en general, y realización de actividades informativas para las víctimas de la trata de personas. | UN | :: إطلاق حملتين إعلاميتين على صعيد البلد تستهدفان عامة الجمهور والزبائن المحتملين للباغيات، وتنفيذ أنشطة إعلامية لصالح ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Prestar asistencia a dos centros regionales y de coordinación del CB en la organización y realización de actividades de capacitación y promoción del cumplimiento del control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos | UN | تزويد اثنين من المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل بالمساعدة في وضع وتنفيذ أنشطة تدريبية وتنفيذية في مجال مراقبة نقل النفايات الخطرة عبر الحدود. |
La Dependencia de Difusión apoyará a los componentes sustantivos de la Misión en la elaboración y realización de actividades de difusión y promoción públicas con la población de Sudán del Sur. | UN | 55 - وستقوم وحدة التوعية بدعم العناصر الفنية للبعثة في تصميم وتنفيذ أنشطة للتوعية والدعوة لسكان جنوب السودان عامة. |
Las oficinas subregionales participarán en la elaboración y realización de actividades relacionadas con las estadísticas de interés particular para sus regiones respectivas. | UN | وسيعمل مع المكاتب الإقليمية الفرعية في مجال تطوير وتنفيذ أنشطة تتعلق بالإحصاءات تهم بشكل خاص المناطق الفرعية التي تعمل فيها هذه المكاتب. |
En los últimos años las Naciones Unidas han hecho acopio de una experiencia considerable por lo que respecta a su colaboración con los gobiernos en la preparación y realización de actividades de consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | ١٠٩٦- وقد اكتسبت اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة خبرة واسعة في التعاون مع الحكومات على تصميم وتنفيذ أنشطة بناء السلام بعد انتهاء النزاع. |
La Misión continuará apoyando a las organizaciones de la sociedad civil en la planificación y realización de actividades en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستواصل البعثة دعم منظمات المجتمع المدني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
La Misión también continuará apoyando a las organizaciones de la sociedad civil en la planificación y realización de actividades en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستواصل البعثة أيضا دعم منظمات المجتمع المدني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
El seminario observó igualmente que muchas de las lecciones aprendidas y de las directrices elaboradas en el contexto de los programas de protección y asistencia a los refugiados podían trasladarse útilmente a la planificación y realización de actividades en favor de los desplazados internos. | UN | كما لاحظت الحلقة أن الكثير من الدروس المستخلصة والمبادئ التوجيهية المستنبطة في سياق برامج حماية ومساعدة اللاجئين، من الممكن تطبيقها بشكل مفيد على تخطيط وتنفيذ الأنشطة لصالح المشردات داخليا. |
3. Pide también al Director Ejecutivo que refuerce la coordinación entre sus divisiones y aumente la colaboración entre ellas en la definición y realización de actividades en los países; | UN | 3 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يعزز التنسيق والتعاون بين الشُعب فيما يتعلق بتحديد وتطوير الأنشطة القطرية؛ |
e) Colaboración: la colaboración supone la asociación en la concepción y realización de actividades sobre una base compartida, con una responsabilidad común en cuanto a su diseño y ejecución. | UN | (ﻫ) التعاون: المقصود به هو إقامة شراكة لتصميم وإنجاز الأنشطة على أساس مشترك، ومع تقاسم المسؤولية عن كل من التصميم والتنفيذ. |
7. Hace un llamamiento a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y a las organizaciones intergubernamentales competentes a que sigan mejorando la calidad y la puntualidad de los informes sobre la promoción y realización de actividades de cooperación técnica entre los países en desarrollo en los planos subregional, regional, interregional e internacional; | UN | ٧ - تدعو الحكومات وجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات الحكومية الدولية المختصة الى أن تواصل تحسين جودة وتوقيت تقديم التقارير المتعلقة بتعزيز وتطبيق أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على اﻷصعدة دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي والدولي؛ |
:: Formulación de estrategias de divulgación y realización de actividades conexas y campañas de contratación para encontrar posibles candidatos para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno | UN | :: وضع استراتيجيات الاتصال وإجراء أنشطة الاتصال وحملات التوظيف لتحديد المرشحين المحتملين لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني |