Recordando con aprecio las recomendaciones del Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos en los Derechos Humanos de los Migrantes sobre el fortalecimiento de la promoción, protección y realización de los derechos humanos de ese importante grupo vulnerable, | UN | وإذ تحيط علماً مع التقدير بتوصيات فريق الخبراء الحكوميين الدوليين العامل المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بشأن زيادة تعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان لهذه المجموعة الضعيفة الكبيرة، |
Recordando con reconocimiento las recomendaciones del Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos en los Derechos Humanos de los Migrantes sobre el fortalecimiento de la promoción, protección y realización de los derechos humanos de las personas pertenecientes a este importante grupo vulnerable, | UN | وإذ تشير مع التقدير إلى توصيات فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين الداعية إلى زيادة تعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان لهذه المجموعة الكبيرة الضعيفة، |
Como mínimo, los Estados deberían seguir las prácticas indicadas a continuación y presentar los datos de las que tengan efectos en la defensa y realización de los derechos humanos. | UN | وينبغي للدول القيام، كحد أدنى، بتتبع الممارسات التالية وتقديم بيانات عنها عندما يكون لها تأثير على تدعيم وإعمال حقوق الإنسان. |
:: Asesoramiento al Gobierno sobre la protección y realización de los derechos humanos en la aplicación de las estrategias del pacto internacional en el sector de la justicia, y en las esferas de la reinserción social y la seguridad pública | UN | :: إسداء المشورة للحكومة بشأن حماية حقوق الإنسان وإعمالها في تنفيذ استراتيجيات الاتفاق الدولي في قطاع العدل وفي مجالات إعادة الإدماج الاجتماعي والسلامة والأمن العاميين |
Asesoramiento al Gobierno sobre la protección y realización de los derechos humanos en la aplicación de las estrategias del pacto internacional en el sector de la justicia, y en las esferas de la reinserción social y la seguridad pública | UN | إسداء المشورة للحكومة بشأن حماية حقوق الإنسان وإعمالها في تنفيذ استراتيجيات الاتفاق الدولي في قطاع العدل وفي مجالات إعادة الإدماج الاجتماعي والسلامة والأمن العاميين |
- Se aprobarán proyectos correspondientes a aspectos pertinentes, en particular los relativos a la promoción, protección y realización de los derechos humanos y de los indígenas. | UN | - تقر المشاريع في المجالات ذات الصلة، ولا سيما في المجالات المتصلة بتعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان وحقوق السكان الأصليين |
:: Fomento de la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones comunitarias integradas por mujeres para llevar a cabo una campaña contra la impunidad y todas las formas de violencia contra la mujer con el fin de asegurar la protección y realización de los derechos humanos de la mujer | UN | - بناء قدرة منظمات المجتمع المدني ومنظمات المجتمع المحلي المعنية بالمرأة على مناهضة جميع أشكال الإفلات من العقاب والعنف ضد المرأة من أجل حماية وإعمال حقوق الإنسان التي للمرأة |
62. Subsisten graves problemas en la protección y realización de los derechos humanos en el Sudán meridional, donde las instituciones se esfuerzan con escasos recursos humanos y financieros por poner remedio a la situación. | UN | 62- لا تزال هناك تحديات خطيرة تواجه مسألة حماية وإعمال حقوق الإنسان في جنوب السودان في حين تكافح المؤسسات بموارد مالية وبشرية ضئيلة لمعالجة الوضع. |
4. En el artículo 1 de la Declaración se subraya que: " Toda persona tiene derecho, individual o colectivamente, a promover y procurar la protección y realización de los derechos humanos y las libertades fundamentales en los planos nacional e internacional " . | UN | 4- وتؤكد المادة 1 من الإعلان أن " من حق كل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، أن يدعو ويسعى إلى حماية وإعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيدين الوطني والدولي " . |
Lo exhorto a aprovechar este nuevo comienzo y a evitar cualquier posible inversión de los logros democráticos ya alcanzados, entre otras cosas, mediante la promoción y la práctica de la gobernanza responsable, el establecimiento de relaciones armoniosas entre civiles y militares y la protección y realización de los derechos humanos fundamentales sin discriminación. | UN | وإنني أدعوهم إلى الاستفادة من هذه البداية الجديدة والصمود في وجه أي تراجع محتمل للمكاسب الديمقراطية التي تحققت بالفعل، بطرق منها ممارسة الحكم الخاضع للمساءلة، وبناء علاقات مدنية - عسكرية منسجمة وضمان حماية وإعمال حقوق الإنسان الأساسية دون تمييز. |
6. Bosnia y Herzegovina se centró en el fomento de la tolerancia y las iniciativas para combatir la discriminación contra las minorías nacionales, como los romaníes, como medio de protección y realización de los derechos humanos. | UN | 6- وركّزت البوسنة والهرسك على تعزيز التسامح والجهود الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الأقليات القومية، مثل الروما، كوسيلة لحماية حقوق الإنسان وإعمالها. |
Las acciones para desestabilizar al país y a un gobierno democráticamente elegido no dieron resultados, saliendo favorecida la democracia, sus actuales líderes en funciones de Estado y, en especial, el respeto y realización de los derechos humanos. | UN | ولم تفلح التصرفات الهادفة إلى زعزعة استقرار البلد وحكومته المنتخبة ديمقراطياً في التأثير على الديمقراطية التي خرجت وقادتها الممسكين بزمام الدولة منتصرة، وقد بان ذلك بوجه خاص في مجال احترام حقوق الإنسان وإعمالها. |