| 564. Tercer objetivo: Prestar apoyo y realizar la repatriación voluntaria a Somalia en condiciones de seguridad y dignidad. | UN | 564- الهدف الثالث: دعم وتنفيذ عملية العودة الطوعية إلى الصومال في أمان وبكرامة. |
| Con arreglo a esas normas, la Junta debe cumplir requisitos éticos y planificar y realizar la auditoría de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. | UN | وتتطلب هذه المعايير أن يتقيد المجلس بالمتطلبات الأخلاقية ويقوم بتخطيط وتنفيذ عملية المراجعة من أجل التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية. |
| Nuestra auditoría se ajusta a las normas internacionales de auditoría, según las cuales tenemos la obligación de planificar y realizar la auditoría de manera que tengamos una certeza razonable de que los estados financieros no contienen errores de importancia. | UN | وقد قمنا بالمراجعة وفقا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات. وتقتصي تلك المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجري هذه المراجعة للتأكد بشكل معقول من خلو البيانات المالية من الأخطاء الجوهرية. |
| 35. En el informe se analiza la información recibida de los Estados Miembros, las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y determinadas organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales acerca de las actividades emprendidas para promover y realizar la CTPD durante el período 1993-1994 y se resumen las nuevas tendencias que se reflejan en la información facilitada. | UN | ٣٥ - يتضمن التقرير تحليلا للمعلومات الواردة من الحكومات اﻷعضاء، ومنظمات ووكالات جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ونخبة من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، فيما يتعلق باﻷنشطة المضطلع بها لتعزيز وتطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية خلال الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، كما يتضمن تلخيصا للاتجاهات الناشئة التي استبانت من المعلومات المقدمة. |
| Reafirmando la validez y la vigencia del Plan de Acción de Buenos Aires para Promover y realizar la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo, | UN | إذ تؤكد من جديد صلاحية واستمرار جدوى خطة عمل بوينس آيرس لتشجيع وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، |
| De acuerdo con dichas normas, la Junta debe preparar y realizar la comprobación de cuentas para tener la certeza razonable de que los estados financieros no contienen errores importantes. | UN | وتقضي هذه المعايير بأن يخطط المجلس لعملية مراجعة الحسابات ويجريها للتوصل إلى ضمان معقول بمعرفة ما إذا كانت البيانات المالية خالية من المعلومات المادية الخاطئة. |
| Nuestra auditoría se ajusta a las normas internacionales de auditoría, según las cuales tenemos la obligación de planificar y realizar la auditoría de manera que tengamos una certeza razonable de que los estados financieros no contienen errores de importancia. | UN | وقد أجرينا مراجعة الحسابات وفقا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات. وتقتضي تلك المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجريها للتحقق بشكل معقول مما إذا كانت البيانات المالية خالية من أي معلومات أساسية غير صحيحة. |
| Con arreglo a estas últimas, la Junta debe cumplir una serie de requisitos éticos y planificar y realizar la auditoría de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. | UN | وتتطلب هذه المعايير أن يتقيد المجلس بالمقتضيات الأخلاقية، وأن يقوم بتخطيط وتنفيذ عملية المراجعة للتأكد على نحو معقول من خلو البيانات المالية من الأخطاء الجوهرية. |
| Nuestra auditoría se ajusta a las normas internacionales de auditoría, según las cuales tenemos la obligación de planificar y realizar la auditoría de manera que tengamos una certeza razonable de que los estados financieros no contienen errores de importancia. | UN | وقد نفذنا مراجعتنا وفقا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات. وتقتضي تلك المعايير أن نقوم بتخطيط وتنفيذ عملية المراجعة للحصول على تأكيدات مناسبة حول ما إذا كانت البيانات المالية خالية من أيّ أخطاء جوهرية. |
| Nuestra auditoría se ajusta a las normas internacionales de auditoría, según las cuales tenemos la obligación de cumplir los requisitos éticos y planificar y realizar la auditoría de manera que tengamos una certeza razonable de que los estados financieros no contienen errores de importancia. | UN | وقد أجرينا مراجعتنا للحسابات وفقا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات. وتتطلب هذه المعايير أن نتقيد بالمتطلبات الأخلاقية ونقوم بتخطيط وتنفيذ عملية المراجعة من أجل التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية. |
| 5.13 A fin de preparar y realizar la operación de mantenimiento de la paz en el territorio de los Estados miembros, la Parte receptora facilita, según lo convenido: | UN | 5-13 عندما يجري إعداد وتنفيذ عملية لحفظ السلام على أراضي إحدى الدول الأعضاء يكون الطرف المضيف مسؤولا عما يلي، بناء على اتفاق مسبق: |
| Nuestra auditoría se ajusta a las normas internacionales de auditoría, según las cuales tenemos la obligación de planificar y realizar la auditoría de manera que tengamos una certeza razonable de que los estados financieros no contienen errores de importancia. | UN | وقد قمنا بعملية المراجعة وفقــا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات. وتقتضي هـذه المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجري هذه المراجعة للتأكـد بشكل معقول ممـا إذا كانت البيانات المالية خالية من أي أخطاء جوهرية. |
| Nuestra auditoría se ajusta a las normas internacionales de auditoría, según las cuales tenemos la obligación de planificar y realizar la auditoría de manera que tengamos una certeza razonable de que los estados financieros no contienen errores de importancia. | UN | وقد أجرينا مراجعة الحسابات وفقا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات. وتقتضي تلك المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجري هذه المراجعة للتأكد بشكل معقول مما إذا كانت البيانات المالية خالية من أي أخطاء جوهرية. |
| 35. En el informe se analiza la información recibida de los Estados Miembros, las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y determinadas organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales acerca de las actividades emprendidas para promover y realizar la CTPD durante el período 1993-1994 y se resumen las nuevas tendencias que se reflejan en la información facilitada. | UN | ٣٥ - يتضمن التقرير تحليلا للمعلومات الواردة من الحكومات اﻷعضاء، ومنظمات ووكالات جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ونخبة من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، فيما يتعلق باﻷنشطة المضطلع بها لتعزيز وتطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية خلال الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، كما يتضمن تلخيصا للاتجاهات الناشئة التي استبانت من المعلومات المقدمة. |
| Reafirmando la validez y la vigencia del Plan de Acción de Buenos Aires para Promover y realizar la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo, | UN | إذ تؤكد من جديد صلاحية واستمرار جدوى خطة عمل بوينس آيرس لتشجيع وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، |
| Aunque la aprobación del Plan de Acción de Buenos Aires para Promover y realizar la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo fue un gran avance, es urgentemente necesario ponerlo al día. | UN | وفي حين أن اعتماد خطة عمل بوينس آيرس لتعزيز وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هو خطوة كبيرة إلى الأمام، فهو في حاجة ماسة إلى الاستكمال. |
| Llevamos a cabo la auditoría de conformidad con las Normas Internacionales de Auditoría, con arreglo a las cuales debemos cumplir determinados requisitos éticos y planificar y realizar la auditoría de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. | UN | وقد أجرينا مراجعتنا للحسابات وفقا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات. وتقتضي هذه المعايير أن نمتثل للمتطلبات الأخلاقية، وأن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجريها على نحو يتيح التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية. |