Viaje de 9 días de 3 oficiales de planificación militar para ayudar en el plan provisional de desarme, desmovilización, repatriación, reintegración y reasentamiento. | UN | سفر 3 ضباط عمليات لمدة 9 أيام للمساعدة في عمليات نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج. |
Las autoridades de Uganda han ofrecido nuevos terrenos para emplazamientos de tránsito y reasentamiento a fin de dividir a la población de refugiados en grupos más manejables. | UN | وقدمت السلطات اﻷوغندية بعض اﻷراضي اﻹضافية لتكون بمثابة مواقع للعبور وإعادة التوطين من أجل تقسيم اللاجئين الى مجموعات يمكن مباشرة شؤونها بصورة أيسر. |
Valoramos la asistencia que se ha prestado hasta la fecha, que incluye esfuerzos de descontaminación y reasentamiento. | UN | ونعترف بالمساعدة التي قدمت إلينــا حتى اﻵن، ومنها الجهود الرامية إلى التطهير وإعادة التوطين. |
En la medida de sus posibilidades los funcionarios sobre el terreno visitan las comunas de residencia antes de la llegada de los repatriados, a fin de evaluar las condiciones imperantes para su acogida y reasentamiento. | UN | وبعد أن يصل العائدون الى وجهاتهم النهائية، تجرى لهم زيارات متابعة في كل أسبوع، وعند اﻹمكان، يزور الموظفون الميدانيون كوميونات العائدين قبل وصول العائدين، بغية تقييم ظروف استقبالهم وإعادة توطينهم. |
Se calcula que hay un total de 540.000 desplazados internos en el Myanmar oriental, con escasas perspectivas de retorno y reasentamiento. | UN | وذُكر أن عدد المشردين داخليا بلغ 000 540 شخص في ميانمار الشرقية ممن تضاءلت آمالهم في العودة والتوطين. |
Para avanzar más rápidamente hacia una solución duradera, la repatriación voluntaria debe completarse con la labor de integración y reasentamiento en el país de acogida. | UN | ومن أجل اﻹسراع بالتقدم نحو الحل الدائم، يجب أن يرافق العودة الطوعية اندماج محلي للاجئين وإعادة التوطين في البلدان الثالثة المضيفة. |
Luxemburgo ha aportado 10 millones de francos de luxemburgo para asistencia al regreso y reasentamiento de desplazados por conducto de la OIM. | UN | ٥٧ - قدمت لكسمبرغ عن طريق المنظمة الدولية للهجرة ١٠ ملايين جنيه لكمسبرغي للمساعدة في برنامج العودة وإعادة التوطين. |
Este programa acelerará el ritmo de logro de condiciones de seguridad para más zonas a fines de agricultura y reasentamiento. | UN | ومن شأن هذا البرنامج أن يزيد من معدل إعادة اﻷمان الى بعض المناطق لاستخدامها في الزراعة وإعادة التوطين. |
El PNUD presta asistencia a la Comisión de Repatriación y reasentamiento de los Refugiados Liberianos en la ejecución del plan. | UN | ويساعد البرنامج اﻹنمائي اللجنة الليبرية ﻹعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة التوطين في تنفيذ الخطة. |
Se están poniendo en práctica las opciones de repatriación y reasentamiento voluntarios. | UN | ويُلتمس حاليا خيار اﻹعادة الطوعية إلى الوطن وإعادة التوطين. |
Las operaciones importantes de repatriación y reasentamiento están incluidas en los presupuestos de los respectivos países. | UN | ومعظم عمليات العودة إلى الوطن وإعادة التوطين مدرجة في الميزانيات الخاصة بالبلدان. |
La Misión alentó al Gobierno a promulgar un plan detallado de inscripción, retorno y reasentamiento. | UN | وشجعت البعثة الحكومة على وضع خطة مفصلة للتسجيل والعودة وإعادة التوطين. |
- Facilitación del ansiado regreso y reasentamiento de los descendientes de los esclavos africanos. | UN | :: تيسير عودة خلف الأفارقة الذين استُعبدوا وتيسير إعادة توطينهم مع الترحيب بهذه العودة وإعادة التوطين. |
:: Alertas, sensibilización de la población, educación y reasentamiento. | UN | :: الإنذار وتوعية الجمهور والتعليم وإعادة التوطين. |
El ACNUR también brinda apoyo a varios ministerios que actúan en los programas de repatriación y reasentamiento y vigila la reintegración de los repatriados. | UN | وتدعم المفوضية أيضا عدة وزارات نشطة في برامج إعادة اللاجئين وإعادة توطينهم وترصد إعادة إدماج العائدين. |
e) El Ministerio de Reinserción y reasentamiento de las Personas Desplazadas y Repatriadas | UN | وزارة إعادة إدماج النازحين والعائدين إلى الوطن وإعادة توطينهم |
Haciendo frente a dificultades y costos considerables, la comunidad internacional ya se había abocado a operaciones de repatriación y reasentamiento en gran escala. | UN | وإزاء الصعوبات الكبيرة التي ووجهت والتكلفة العالية، اشترك المجتمع الدولي بالفعل في عمليات إعادة جماعية للاجئين إلى أوطانهم وإعادة توطينهم. |
Refugiados La Operación sigue desempeñando un papel esencial en el proceso de repatriación y reasentamiento. | UN | ١٦ - تواصل العملية القيام بدور حيوي في عملية اﻹعادة الى الوطن والتوطين. |
Prestación de ayuda alimentaria a los refugiados y personas desplazadas y reasentamiento de las personas repatriadas. | UN | تقديم مساعدة غذائية للاجئين والمشردين وإعادة توطين العائدين. |
Desarme, desmovilización, repatriación, reintegración y reasentamiento de grupos armados extranjeros | UN | نزع سلاح الجماعات الأجنبية المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادة توطينها أو إعادتها إلى الوطن |
El Grupo considera que ello tendría repercusiones positivas en el proceso de desarme, desmovilización, repatriación, reintegración y reasentamiento. | UN | ويرى الفريق أن هذا الأمر سيؤثر إيجابا على عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن. |
Guerra civil de Liberia: rehabilitación y reasentamiento de los repatriados y las personas desplazadas y apoyo psicosocial a los niños afectados | UN | الحرب اﻷهلية الليبرية: إعادة تأهيل وتوطين العائدين والمشردين وتقديم الدعم الاجتماعي والنفسي لﻷطفال المتضررين |
Acogemos con beneplácito la disposición de las partes de desarrollar instituciones democráticas, fomentar los derechos humanos y lograr el regreso y reasentamiento de las personas desplazadas. | UN | ونحن نرحب باستعداد اﻷطراف ﻹنشاء مؤسسات ديمقراطية، وتعزيز حقوق اﻹنسان والنظر في أمر عودة النازحين وتوطينهم. |
De conformidad con las disposiciones de la Convención, se ha establecido un Comité Nacional bajo la égida del Ministerio de Bienestar Social, Socorro y reasentamiento que presenta informes periódicos a las Naciones Unidas. | UN | وعملا بأحكام الاتفاقية، أنشئت لجنة وطنية تحت إشراف وزير الرفاهية الاجتماعية واﻹغاثة والاستيطان. وتقوم هذه اللجنة بانتظام بموافاة اﻷمم المتحدة بتقاريرها. |
Sin embargo, el Sr. Murwanashyaka abandonó el país a mediados de mayo sin dar órdenes a los combatientes para que participaran en el programa de desarme, desmovilización, reintegración, repatriación y reasentamiento. | UN | غير أن السيد مورواناشياكا غادر البلد في منتصف أيار/مايو دون إصدار أوامر إلى المقاتلين بالانضمام إلى برنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج والتأهيل. |
III. Requisitos previos para el éxito del plan de desarme, desmovilización, reintegración y reasentamiento o repatriación | UN | ثالثا - الشروط الأولية لنجاح عملية نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة إدماجها (إعادة توطينها) |
Esta misión puso al descubierto otro caso en que la supervisión había sido deficiente y no se habían seguido estrictamente las directrices de protección y reasentamiento, lo que condujo a la corrupción y la explotación. | UN | وكشفت هذه الادعاءات عن حالة أخرى أدى فيها ضعف الرقابة وعدم الالتزام الصارم بالمبادئ التوجيهية للحماية ولإعادة التوطين إلى الفساد والاستغلال. |
Se invitó por primera vez a representantes de Burundi a participar en la reunión a fin de debatir el proceso de desarme, desmovilización, reintegración y reasentamiento o repatriación. | UN | ولأول مرة دعي ممثلو بوروندي إلى الاشتراك لمناقشة عملية نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وتوطينها أو إعادتها إلى أوطانها وإعادة إدماجها في المجتمع. |
A fines de 2013, el 90% de la población desplazada por el terremoto de 2010 había abandonado los campamentos, en gran parte como consecuencia de los programas de regreso y reasentamiento ejecutados por el Gobierno, las Naciones Unidas y asociados no gubernamentales. | UN | ففي نهاية عام 2013، كان 90 في المائة من السكان الذين شردهم زلزال عام 2010 قد غادروا المخيمات، ويعزى ذلك، في جزء كبير منه، إلى برامج العودة وإعادة التوطين التي تنفذها الحكومة والأمم المتحدة والشركاء غير الحكوميين. |
Los polos de desarrollo contribuirán también al regreso y reasentamiento armonioso de los refugiados y desplazados internos en sus localidades de origen. | UN | وسوف تسهم استراتيجية أقطاب التنمية أيضاً في عودة اللاجئين والمشردين داخلياً إلى بلداتهم الأصلية وتأمين استقرارهم فيها من جديد بوئام. |