Es necesario que el informe incluya conclusiones y recomendaciones concretas para los Estados Miembros y los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ومن الضروري أن يتضمن هذا التقرير استنتاجات وتوصيات محددة يجري تقديمها إلى الدول الأعضاء وأجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Lo que se necesita ahora es reunir las conclusiones y recomendaciones concretas en un solo texto de negociación. | UN | والمطلوب اﻵن هو الوصول إلى نتائج وتوصيات محددة يضمها نص تفاوضي واحد. |
La Subcomisión parlamentaria examinó con mucha atención las conclusiones del informe y ha formulado ya conclusiones y recomendaciones concretas, que han sido aplicadas en su mayor parte. | UN | وقال إن اللجنة البرلمانية الفرعية قد بحثت استنتاجات التقرير بعناية وقدمت استنتاجات وتوصيات محددة يطبق معظمها بالفعل. |
Conclusiones y recomendaciones concretas sobre nuevas medidas para la aplicación de la Convención | UN | الاستنتاجات والتوصيات المحددة بشأن التدابير الإضافية التي يتعين اتخاذها لتنفيذ الاتفاقية |
Por lo tanto, las deliberaciones del Grupo no pudieron culminar en conclusiones y recomendaciones concretas. | UN | وهكذا لم يكن في الامكان تتويج مداولات الفريق باستنتاجات وتوصيات ملموسة. |
En el período de sesiones, el Foro examinó medidas y recomendaciones concretas destinadas a garantizar los derechos de las mujeres pertenecientes a minorías. | UN | وخلال الدورة، بحث المحفل تدابير وتوصيات عملية ومحددة تهدف إلى ضمان حقوق نساء الأقليات. |
El informe presentaba también una sinopsis analítica y recomendaciones concretas relativas a la restitución a sus países de origen de los fondos transferidos ilícitamente. | UN | وقدّم التقرير أيضا عرضا تحليليا وتوصيات محددة تتعلق بإرجاع الأموال المحالة على نحو غير مشروع إلى بلدانها الأصلية. |
En la evaluación se formularon observaciones y recomendaciones concretas para mejorar el sistema. | UN | وقدم التقييم تعليقات وتوصيات محددة لتحسين هذا النظام. |
En la Reunión se aprobó una declaración política de apoyo al Año, la Declaración de Túnez, y un conjunto de conclusiones y recomendaciones concretas sobre políticas relativas a la familia y a la observancia del Año. | UN | واعتمد الاجتماع بيانا سياسيا يؤيد السنة وإعلان تونس، واستنتاجات وتوصيات محددة بشأن السياسات المتعلقة باﻷسرة وبالاحتفال بالسنة. |
6. El Grupo de Trabajo no pudo acordar conclusiones y recomendaciones concretas. | UN | ٦ - وقد وجد الفريق العامل نفسه عاجزا عن الاتفاق على استنتاجات وتوصيات محددة. |
Como usted sabe, se espera que el Grupo de Trabajo III concluya su examen del tema en este período de sesiones y presente conclusiones y recomendaciones concretas a la Comisión de Desarme para su examen y aprobación. | UN | وكما تعلمون، يتوقع من الفريق العامل الثالث أن ينهي نظره في هذا البند في هذه الدورة وأن يقدم استنتاجات وتوصيات محددة الى هيئة نزع السلاح لتنظر فيها وتقرها. |
Al aprobar el Programa de Acción de El Cairo nos pusimos de acuerdo sobre metas y recomendaciones concretas en cuestiones interrelacionadas tales como la mortalidad infantil y materna, la esperanza de vida, la educación, la salud reproductiva y la planificación de la familia. | UN | لقد وافقنا باعتمادنا لبرنامج عمل القاهرة على أهداف وتوصيات محددة بشأن ميادين مترابطة مثل معدلات وفيات اﻷطفال واﻷمهات، والعمر المتوقع، والتعليم، والصحة اﻹنجابية، وتنظيم اﻷسرة. |
Somos conscientes de que el carácter democrático de la Comisión de Desarme es muy importante para la elaboración de directrices y recomendaciones concretas y para su aplicación universal. | UN | وإننا لندرك تمام اﻹدراك أن الطابع الديمقراطي للهيئة يعطي أهمية كبرى لوضع مبادئ توجيهية وتوصيات محددة وكذلك لتنفيذها العالمي. |
En el examen mundial de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, se convino en medidas y recomendaciones concretas para aplicar el Programa de Acción, que deberían ponerse en marcha y aplicarse, según proceda. | UN | وعند استعراض منتصف المدة العالمي لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا ووفق على تدابير وتوصيات محددة لتنفيذ برنامج العمل. وينبغي لتلك التدابير والتوصيات أن تطبق وتنفذ حسب الاقتضاء. |
Tal es la perspectiva en que deben entenderse las conclusiones y recomendaciones concretas que siguen. | UN | وهذا هو المنظور الصحيح لقراءة النتائج والتوصيات المحددة التالية. |
CONCLUSIONES y recomendaciones concretas SOBRE NUEVAS | UN | الاستنتاجات، والتوصيات المحددة بشأن التدابير الإضافية |
Han continuado las deliberaciones sobre un sinnúmero de ideas y recomendaciones concretas en un foro abierto y transparente, y algunas recomendaciones ya se han puesto en práctica. | UN | فقد كان الفيض من الأفكار والتوصيات المحددة موضع مزيد من المناقشات في منتدى مفتوح وشفاف، كما يجري فعلا تنفيذ بعض البنود. |
En el examen se hicieron sugerencias y recomendaciones concretas sobre varios aspectos que iban de cuestiones de política y de gestión a cuestiones operacionales concretas. | UN | وقدم الاستعراض اقتراحات وتوصيات ملموسة بشأن جوانب تتراوح بين قضايا متعلقة بالسياسة وقضايا إدارية وقضايا تشغيلية محددة. |
Dada la renovada atención que se está prestando a este tema, se espera que próximamente se den a conocer conclusiones y recomendaciones concretas. | UN | ومع تجدد الاهتمام بهذا الموضوع، يـُنتظر التوصل إلى استنتاجات وتوصيات ملموسة ستأتي قريباً. |
El Foro examinó medidas y recomendaciones concretas destinadas a garantizar los derechos de las mujeres pertenecientes a minorías. | UN | وبحث المحفل تدابير وتوصيات عملية تهدف إلى ضمان حقوق نساء الأقليات. |
Idealmente, el panel concluiría con ciertas sugerencias y recomendaciones concretas a este respecto. | UN | ومن الأمثل أن يختتم الفريق بالتقدم ببعض المقترحات والتوصيات الملموسة بهذا الخصوص. |
III. Observaciones y recomendaciones concretas | UN | ثالثا - تعليقات محددة على التوصيات |
En el capítulo II figuran las observaciones y recomendaciones concretas de la Comisión Consultiva sobre las propuestas de reclasificación de puestos para el bienio 2012-2013. Conversiones | UN | 82 - وترد، في الفصل الثاني من هذا التقرير، ملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها المحددة بشأن مقترحات إعادة تصنيف الوظائف لفترة السنتين 2012-2013. |
El Comité aconsejó tanto al Director General como al Representante del Secretario General para las Inversiones de la Caja que colaboraran estrechamente a la hora de atender a observaciones y recomendaciones concretas en materia de auditoría, y que adoptaran medidas para garantizar la coordinación necesaria, preferiblemente antes de que se ultimaran y publicaran los informes. | UN | وقد نصحت اللجنة كلا من كبير الموظفين التنفيذيين وممثل الأمين العام بالتعاون الوثيق عند الرد على ملاحظات أو توصيات محددة تتعلق بمراجعة الحسابات وبضمان القيام بالتنسيق الضروري، والأفضل أن يتم ذلك قبل إنجاز التقارير ونشرها على الجمهور. |
El cuarto período de sesiones del Foro se centró en medidas y recomendaciones concretas orientadas a garantizar los derechos de las mujeres y niñas pertenecientes a minorías. | UN | وركّزت الدورة الرابعة للمحفل على تدابير ملموسة وتوصيات ترمي إلى ضمان حقوق نساء وفتيات الأقليات. |
El tono de las conferencias, que se refleja en el libro, es de análisis franco y detallado de los puntos fuertes y débiles de las operaciones de mantenimiento de la paz, y ofrece una crítica constructiva y recomendaciones concretas para mejorar las actividades futuras. | UN | ويعكس الكتاب أسلوب المؤتمرات، وهو أسلوب الصراحة والتحليل الدقيق لمواطن القوة والضعف في عمليات حفظ السلام، كما يتضمن انتقادا بناء للتوصيات المحددة المتعلقة بتحسين اﻷنشطة في المستقبل. |
Permítaseme expresar mi profunda tristeza por la falta de medidas y recomendaciones concretas en materia de desarme y no proliferación en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | واسمحوا لي بالإعراب عن عميق أسفي لخلو الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 من التدابير والتوصيات العملية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
10. Con respecto a la propuesta de reclasificar puestos de la categoría P-4 y categorías superiores, la Comisión Consultiva ha estado de acuerdo con cada una de las solicitudes del Secretario General; sus observaciones y recomendaciones concretas figuran en el párrafo siguiente. | UN | ١٠ - أما فيما يخص اعادة التصنيف المقترحة للوظائف بالرتبة ف - ٤ وما فوقها، فإن اللجنة الاستشارية قد وافقت على كل من طلبات اﻷمين العام؛ وترد في الفقرات التالية ملاحظات وتوصيات اللجنة بالتحديد. |
Se facilitaron a los directivos superiores de la UNCTAD otros pormenores y recomendaciones concretas de medidas correctivas en un documento separado. | UN | وزودت اﻹدارة العليا لﻷونكتاد، في وثيقة مستقلة، بتفاصيل إضافية وبتوصيات محددة تتعلق بإجراء التصحيح اللازم اتخاذه. |