ويكيبيديا

    "y recomendaciones en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتوصيات في
        
    • وتوصياتها في
        
    • وتوصيات في
        
    • وتوصياته في
        
    • والتوصيات إلى
        
    • والتوصيات المتعلقة
        
    • وتوصيات على
        
    • وتوصياته إلى الجمعية العامة في
        
    • والتوصيات على
        
    • والتوصيات فيما
        
    • وتوصياتها إلى
        
    • وتوصياتها على
        
    • والتوصيات بصورة مفصلة في
        
    • وتوصياته الناشئة
        
    • وتوصياته فيما
        
    El objetivo fue identificar el modo de fortalecer aún más la eficacia del proceso y utilizar de manera óptima las conclusiones y recomendaciones en la formulación de los correspondientes programas por países. UN وكان الهدف هو تحديد طرق زيادة تعزيز فعالية العملية والاستخدام الاختياري للنتائج والتوصيات في وضع برامج قطرية مقابلة.
    La Comisión también formula varias observaciones y recomendaciones en cuanto a la administración y la gestión de la Base y las posibilidades de hacer nuevas economías. UN كذلك تقدم اللجنة عددا من الملاحظات والتوصيات في ما يتعلق بإدارة القاعدة وتنظيمها وفرص تحقيق مزيد من الوفورات.
    Formulará observaciones y recomendaciones en un informe que remitirá a la Asamblea General. UN وسوف تعرض تعليقاتها وتوصياتها في تقرير يرفع الى الجمعية العامة.
    La parte azerbayana agradecería recibir cualesquiera asistencia y recomendaciones en esa esfera y se propone seguir cooperando con el Comité contra el Terrorismo. UN وستكون أذربيجان ممتنة لأي مساعدة وتوصيات في هذا المجال وتتطلع إلى المزيد من التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب.
    En vista del número máximo de páginas a que tiene que atenerse la OSSI, no fue posible incluir todas sus conclusiones y recomendaciones en el presente informe. UN ونتيجة للقيود المفروضة على عدد الصفحات، والتي يتعين على المكتب أن يمتثل لها، تعذر على المكتب إدراج جميع استنتاجاته وتوصياته في هذا التقرير.
    En congruencia con ese concepto de asociación, la Comisión Permanente debería no sólo alcanzar conclusiones y recomendaciones sino también traducir esos compromisos y recomendaciones en actuaciones concretas. UN وتمشيا مع روح الشراكة هذه، لا ينبغي للجنة الدائمة أن تركز على التوصل إلى استنتاجات وتوصيات فحسب، بل ينبغي لها أيضا أن تسعى إلى ترجمة هذه الالتزامات والتوصيات إلى إجراءات ملموسة.
    La Comisión hará otras observaciones y recomendaciones en ese contexto. UN وستدلي اللجنة بالمزيد من التعليقات والتوصيات في ذلك السياق.
    El Comité reitera esas preocupaciones y recomendaciones en el presente documento. UN وتكرر اللجنة دواعي القلق والتوصيات في هذه الوثيقة.
    Por último, se incluyen las conclusiones y recomendaciones en el capítulo V. UN وفي الختام، ترد الاستنتاجات والتوصيات في الفصل الخامس.
    En vista de la cambiante situación, la Comisión ha decidido no presentar sus observaciones y recomendaciones en la parte principal de su informe. UN ونظرا إلى تطورات الحالة، قررت اللجنة أن لا تقدم ملاحظاتها وتوصياتها في الجزء الرئيسي من تقريرها.
    La Relatora Nacional publica periódicamente sus conclusiones y recomendaciones en un informe. UN وتنشر المقررة الوطنية النتائج التي توصلت إليها وتوصياتها في تقرير دوري.
    La Relatora Especial se ha referido a esos asuntos y presentado sus conclusiones y recomendaciones en diversos informes. UN وقد عالجت المقرِّرة الخاصة القضايا ذات الصلة وطرحت استنتاجاتها وتوصياتها في تقارير شتّى.
    El Grupo de Expertos de 1990 presentó conclusiones y recomendaciones en seis esferas principales relacionadas con la función de las Naciones Unidas en el ámbito de la verificación: UN وقدم فريق خبراء عام 1990 استنتاجات وتوصيات في ستة مجالات رئيسية تتعلق بدور الأمم المتحدة في مجال التحقق وهي:
    Cada grupo preparó conclusiones y recomendaciones en relación con cuatro temas: UN وأعدّ كل فريق استنتاجات وتوصيات في إطار أربعة مواضيع على النحو التالي:
    Productos El Grupo publicará sus análisis y recomendaciones en su informe final. UN 9 - سيقوم الفريق بنشر تحليله وتوصياته في تقريره الأخير.
    El Relator Especial presenta sus conclusiones y recomendaciones en el capítulo V. UN ويورد المقرِّر الخاص استنتاجاته وتوصياته في الفصل الخامس.
    3. Decide también que el Grupo de trabajo prosiga sus deliberaciones sobre las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe sobre su reunión, con miras a identificar medios y arbitrios para traducir esas conclusiones y recomendaciones en acciones concretas; UN 3- يقرّر أيضا أن يواصل الفريق العامل مداولاته بشأن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير عن اجتماعه من أجل تحديد سبل ووسائل ترجمة تلك الاستنتاجات والتوصيات إلى إجراءات ملموسة؛
    La Conferencia aprobó varias conclusiones y recomendaciones en relación con las mujeres refugiadas e internamente desplazadas y otras mujeres desplazadas. UN فقد اعتمد المؤتمر عددا من الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة باللاجئات والمشردات داخلياً وغيرهن من المشردات.
    :: Elaboración de enfoques y recomendaciones en todo el sistema para lograr mayor coherencia en esferas programáticas específicas UN :: وضع نهج وتوصيات على نطاق المنظومة من أجل تعزيز الاتساق في مجالات برنامجية معينة
    Pidió también a la Junta de Auditores que le presentara sus conclusiones y recomendaciones en su sexagésimo primer período de sesiones, para que las examinara y adoptara medidas al respecto. UN وطلبت أيضا من مجلس مراجعي الحسابات أن يقدم النتائج التي خلص إليها وتوصياته إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين للنظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Así, el consenso sobre las directrices y recomendaciones refleja la conciencia colectiva y la voluntad política de la comunidad mundial y hace más sostenibles las repercusiones de esas directrices y recomendaciones en el proceso de desarme. UN وبالتالي، فإن توافق اﻵراء بشأن المبادئ التوجيهية والتوصيات يعكس الوعي الجماعي واﻹرادة السياسية للمجتمع العالمي، ويعزز من استدامة أثر هذه المبادئ التوجيهية والتوصيات على عملية نزع السلاح
    La Comisión formula asimismo una serie de observaciones y recomendaciones en relación con la administración y gestión de la Fuerza y las posibilidades de realizar nuevas economías. UN وتقدم اللجنة الاستشارية أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات فيما يتعلق بإدارة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وتنظيمها وفرص تحقيق المزيد من الوفورات.
    Advierte contra la excesiva dependencia de las consultas tripartitas en la labor de la CAPI, ya que ésta debe basar sus decisiones y recomendaciones en las conclusiones que alcance en su calidad de órgano técnico totalmente independiente. UN وحذر من الاعتماد المفرط على المشاورات الثلاثية في عمل اللجنة، إذ يجب على اللجنة أن تستند في قراراتها وتوصياتها إلى الاستنتاجات التي تتوصل إليها بوصفها هيئة تقنية مستقلة تماما.
    El ACNUDH alienta a los Estados Partes a poner en práctica sus sugerencias y recomendaciones en sus sistemas jurídicos internos. UN وتشجع المفوضية السامية لحقوق الإنسان الدول الأطراف على تنفيذ اقتراحاتها وتوصياتها على صعيد نظمها القانونية الداخلية.
    15. El Representante desarrolló esas observaciones y recomendaciones en una carta que remitió al Presidente Museveni con fecha 28 de julio de 2006. UN 15- وقد عرض الممثل هذه الملاحظات والتوصيات بصورة مفصلة في رسالة وجهها إلى الرئيس موسيفيني بتاريخ 28 تموز/يوليه 2006.
    d) Complemente sus observaciones sobre el derecho a buscar y recibir información y amplíe sus observaciones y recomendaciones en relación con las comunicaciones; UN )د( يفصﱢل تعليقه بشأن الحق في التماس المعلومات وتلقيها ويتوسﱠع في ملاحظاته وتوصياته الناشئة عن البلاغات؛
    El presente informe abarca el período comprendido entre el 1º de octubre y el 31 de diciembre de 2004, y en él figuran sus observaciones y recomendaciones en relación con la situación de los derechos humanos en Burundi. UN ويتناول هذا التقرير الفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 ويقدم عرضاً لملاحظاته وتوصياته فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في بوروندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد