OBSERVACIONES y recomendaciones sobre el PROGRAMA DE DESARROLLO Y EXAMEN PERIÓDICO DEL DERECHO AMBIENTAL PARA EL DECENIO DE 1990 | UN | ملاحظات وتوصيات بشأن برنامج تطوير القانون البيئــي واستعراضه بصورة دورية في التسعينات |
En sus informes de 1993, 1995, 1996, 1997 y 1999 proporcionó a la Asamblea información detallada y recomendaciones sobre el tema. | UN | ففي تقاريرها للأعوام 1993 و 1995 و 1996 و 1997 و 1999، قدمت للجمعية معلومات مفصلة وتوصيات بشأن هذا الموضوع. |
En el informe se presentan conclusiones y recomendaciones sobre el particular. | UN | ويعرض التقرير النتائج والتوصيات المتعلقة بهذه المواضيع. |
Observaciones y recomendaciones sobre el personal militar y de policía | UN | التعليقات والتوصيات المتعلقة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة |
El Comité da a conocer sus conclusiones y recomendaciones sobre el Camerún, Lituania y el Yemen. | UN | أعلنت اللجنة استنتاجاتها وتوصياتها بشأن الكاميرون وليتوانيا واليمن. |
i) Un documento sobre la trayectoria de la Subcomisión que reflejara su propia visión y recomendaciones sobre el futuro asesoramiento especializado al Consejo, para presentarlo al Consejo en 2006; | UN | ' 1` ورقة عن حصيلة أعمال اللجنة الفرعية تعرض فيها رؤيتها وتوصياتها فيما يتعلق بما سيقدمه الخبراء من خدمات استشارية إلى المجلس مستقبلاً، على أن تقدمها إلى المجلس في عام 2006؛ |
La Junta continuó su práctica de informar sobre los resultados de determinadas auditorías mediante el envío de cartas sobre asuntos de gestión que contenían conclusiones y recomendaciones sobre el particular. | UN | 5 - وتابع المجلس ممارسته المتمثلة في إبلاغ نتائج عمليات المراجعة المحددة عن طريق رسائل إدارية موجهة إلى الإدارة تتضمن النتائج والتوصيات التي انتهت إليها المراجعـة. |
El Instituto publica análisis independientes, conclusiones y recomendaciones sobre el uso de los recursos en su totalidad, incluidas las tierras forestales. | UN | ويقدم المعهد تحليلا مستقلا واستنتاجات وتوصيات تتعلق باستخدام الموارد ككل، بما فيها أراضي الغابات. |
El presente informe tiene por objeto formular sugerencias y recomendaciones sobre el modo de lograr ese objetivo. | UN | ويهدف هذا التقرير إلى عرض مقترحات وتوصيات بشأن كيفية تحقيق ذلك. |
En la última sección se formulan las conclusiones y recomendaciones sobre el derecho a la salud mental y física en Ghana. | UN | ويتضمن الفرع الأخير استنتاجات وتوصيات بشأن الحق في الصحة العقلية والبدنية في غانا. |
I)). En particular, la Junta hace una evaluación del proceso de elaboración del presupuesto y formula observaciones y recomendaciones sobre el valor estratégico global del presupuesto. | UN | وعلى وجه الخصوص، يقيم المجلس عملية وضع الميزانية، ويقدم أيضا تعليقات وتوصيات بشأن القيمة الاستراتيجية العامة للميزانية. |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto presentará sus observaciones y recomendaciones sobre el presupuesto de la Oficina al Consejo de Administración del PNUD antes de que el Consejo lleve a cabo su examen y aprobación. | UN | وستقدم اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تعليقات وتوصيات بشأن ميزانية المكتب الى مجلس إدارة البرنامج قبل أن يستعرضها المجلس ويوافق عليها. |
I. CONCLUSIONES y recomendaciones sobre el PERFECCIONAMIENTO DE LAS CLASIFICACIONES Y SUS VINCULACIONES | UN | أولا - الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بتحسين التصنيفات والصلات القائمة بينها |
Conclusiones y recomendaciones sobre el proyecto de plan de mediano plazo para el período 2002 - 2005 | UN | الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالخطة المتوسطة الأجل المقترحة للفترة 2002-2005 |
En el plano regional, son cada vez más frecuentes las disposiciones legales y recomendaciones sobre el derecho de acceso a los documentos oficiales, que sólo puede estar sujeto a unas pocas restricciones. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، يلاحَظ تزايد الأحكام القانونية والتوصيات المتعلقة بحق الوصول إلى الوثائق الرسمية، وهو حق لا يمكن أن يُخضع إلا لقيود قليلة فقط. |
Informe del Secretario General sobre las conclusiones y recomendaciones sobre el modo de hacer frente a las principales dificultades en relación con los bosques para las personas, sus medios de subsistencia y la erradicación de la pobreza | UN | تقرير الأمين العام عن الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بمعالجة التحديات الرئيسية أمام تسخير الغابات لمصلحة الناس وسبل العيش والقضاء على الفقر |
Esperamos que las delegaciones presenten sus propuestas y recomendaciones sobre el proyecto, en particular teniendo en cuenta las ideas y otros documentos oficiosos que se han distribuido. | UN | ونتوقع من الوفود أن تقدم اقتراحاتها وتوصياتها بشأن هذا المشروع، ولا سيما في ضوء ما قدم من أفكار وغيرها من الأوراق غير الرسمية. |
En el presente informe, la Comisión formula sus observaciones y recomendaciones sobre el alcance del informe de viabilidad y sobre el momento oportuno para presentarlo, así como sobre los aspectos concretos que se deberán tratar. | UN | وتعرض اللجنة في هذا التقرير ملاحظاتها وتوصياتها بشأن نطاق دراسة الجدوى وتوقيتها، وكذلك بشأن جوانب محددة يتعين معالجتها. |
i) Un documento sobre la trayectoria de la Subcomisión en el que se reflejaran su propia visión y recomendaciones sobre el futuro asesoramiento especializado al Consejo, para presentarlo al Consejo en 2006; | UN | `1` ورقة عن حصيلة أعمال اللجنة الفرعية تعرض فيها رؤيتها وتوصياتها فيما يتعلق بما سيقدمه الخبراء من خدمات استشارية إلى المجلس مستقبلاً، على أن تقدمها إلى المجلس في عام 2006؛ |
i) Un documento sobre la trayectoria de la Subcomisión en el que se reflejen su propia visión y recomendaciones sobre el futuro asesoramiento especializado al Consejo, para presentarlo al Consejo en 2006; | UN | `1` ورقة بشأن سجل اللجنة الفرعية تعرض فيها رؤيتها وتوصياتها فيما يتعلق بإسداء مشورة الخبراء إلى المجلس مستقبلاً، على أن تقدمها إلى المجلس في عام 2006؛ |
6. Como en ocasiones anteriores, la Junta informó a la Administración de los resultados de algunas auditorías concretas mediante cartas que contenían observaciones y recomendaciones sobre el particular. | UN | 6 - وتابع المجلس ممارسته المتمثلة في إبلاغ نتائج عمليات المراجعة المحددة عن طريق رسائل إدارية تتضمن النتائج والتوصيات التي انتهت إليها المراجعـة موجهة إلى الإدارة. |
La UNMISS también estableció un grupo consultivo integrado por personas eminentes y los principales interesados de la sociedad sursudanesa a fin de hacer observaciones y recomendaciones sobre el desempeño de la UNMISS y contribuir a difundir su labor entre el público en general. | UN | وأنشأت البعثة أيضا فريقا استشاريا يتألف من شخصيات بارزة والأطراف المعنية الرئيسية في مجتمع جنوب السودان. ويقدم الفريق تعليقات وتوصيات تتعلق بأداء البعثة ويساعد في نشر رسائل موجهة إلى عامة الناس بشأن العمل الذي تضطلع به. |
Por último, el informe contiene observaciones sobre las tendencias que se observan en la región y recomendaciones sobre el camino a seguir. | UN | وختاما، يقدم التقرير ملاحظات عن الاتجاهات في المنطقة وتوصيات عن كيفية التقدم للأمام. |
El Comité Mixto presentó sus observaciones y recomendaciones sobre el estudio a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones, celebrado en 1998 Ibíd., párrs. 106 a 202. | UN | وقدم المجلس إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين في عام ٨٩٩١ ملاحظته وتوصياته بشأن الدراسة)٢(. |