El Comité Consultivo aprobó las directrices y recomendaciones sobre la aplicación futura del programa que figuraban en la sección III. | UN | واعتمدت اللجنة الاستشارية المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتنفيذ البرامج مستقبلا، وهي المبادئ والتوصيات الواردة في الفرع الثالث. |
La Comisión también hace una serie de observaciones y recomendaciones sobre la administración y la gestión de la Misión y las posibilidades de hacer más economías. | UN | وتقدم اللجنة أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات المتعلقة بتنظيم وإدارة البعثة وفرص تحقيق مزيد من الوفورات. |
El comité especial presenta sus informes y recomendaciones sobre la adjudicación de los contratos al Secretario General para su aprobación y al Comité de Contratos de la Sede para su información. | UN | وتقدم اللجنة الخاصة تقاريرها وتوصياتها بشأن منح العقود إلى الأمين العام للموافقة عليها وإلى لجنة العقود بالمقر للعلم. |
La Comisión Consultiva tiene intención de presentar sus observaciones y recomendaciones sobre la cuestión de la seguridad y vigilancia de los locales y el personal de las Naciones Unidas en el contexto de su examen del próximo informe del Secretario General. | UN | وتعتزم اللجنة عرض تعليقاتها وتوصياتها بشأن مسألة سلامة وأمن أماكن عمل الأمم المتحدة وموظفيها في سياق استعراضها للتقرير المقبل للأمين العام. |
:: Análisis y recomendaciones sobre la aplicación de nuevas políticas contables como preparación para la adopción de las IPSAS | UN | :: تقديم تحليلات وتوصيات بشأن تفعيل سياسات محاسبية جديدة استعدادا لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
En los párrafos siguientes, la Comisión Consultiva formula varias observaciones y recomendaciones sobre la plantilla revisada para la Misión. | UN | وتبدي اللجنة في الفقرات الواردة أدناه عددا من الملاحظات والتوصيات بشأن ملاك الموظفين المنقح للبعثة. |
La Comisión también formula varias observaciones y recomendaciones sobre la administración y gestión de la Misión y sobre las oportunidades de lograr otras economías. | UN | وتقدم اللجنة أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات فيما يتعلق بإدارة شؤون البعثة وتنظيمها وبفرص تحقيق وفورات إضافية. |
La Comisión también formula varias observaciones y recomendaciones sobre la administración y la gestión de la Misión. | UN | وتقدم اللجنة أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات المتعلقة بإدارة وتنظيم البعثة. |
Conclusiones y recomendaciones sobre la aplicación eficaz de las directrices de las Naciones Unidas para la prevención del delito | UN | الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع الجريمة |
II. Normas y recomendaciones sobre la eliminación de satélites geosincrónicos 3-8 2 | UN | ثانيا - المعايير والتوصيات المتعلقة بالتخلص من السواتل الموجودة في المدار المتزامن مع اﻷرض |
II. Normas y recomendaciones sobre la eliminación de satélites geosincrónicos | UN | ثانيا- المعايير والتوصيات المتعلقة بالتخلص من السواتل الموجودة في المدار المتزامن مع اﻷرض |
En este contexto, el OSE, en su 30º período de sesiones, invitó a las Partes a que presentaran a la secretaría sus opiniones y recomendaciones sobre la mencionada evaluación. | UN | وفي هذا السياق، دعت الهيئة الفرعية، في دورتها الثلاثين، الأطراف إلى أن توافي الأمانة بآرائها وتوصياتها بشأن التقييم المذكور أعلاه. |
La Relatora Especial presentará al Consejo de Derechos Humanos, en su 16º período de sesiones, sus conclusiones y recomendaciones sobre la manera de reforzar la realización del derecho a la vivienda en Kazajstán. | UN | وستقدم المقررة الخاصة إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة عشرة استنتاجاتها وتوصياتها بشأن سبل تعزيز إعمال الحق في السكن في كازاخستان. |
La Comisión ha formulado sus observaciones y recomendaciones sobre la planificación y la ejecución de proyectos de infraestructura de gran envergadura en el párrafo XI.27. | UN | وقد أوردت اللجنة تعليقاتها وتوصياتها بشأن تخطيط وتنفيذ المشاريع الكبرى الواسعة النطاق في الفقرة حادي عشر-27 أعلاه. |
Análisis y recomendaciones sobre la aplicación de nuevas políticas contables como preparación para la adopción de las IPSAS | UN | تقديم تحليلات وتوصيات بشأن تفعيل سياسات محاسبية جديدة استعدادا لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
El proyecto elaborará un análisis y recomendaciones sobre la manera de avanzar en 2013. | UN | وسيسفر المشروع عن تحليل وتوصيات بشأن سبل المضي قدما في عام 2013. |
PERÍODO DE SESIONES y recomendaciones sobre la LABOR FUTURA | UN | للفريق العامل، وتوصيات بشأن العمل المقبل |
Además, la Comisión formula una serie de observaciones y recomendaciones sobre la administración y gestión de la Misión y las oportunidades de nuevos ahorros. | UN | وتقدم اللجنة أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات بشأن إدارة وتنظيم البعثة وفرص تحقيق مزيد من التوفير. |
Los miembros del Comité también intercambian puntos de vista y aprueban conclusiones y recomendaciones sobre la situación en la región. | UN | كما تتبادل اللجنة الآراء بين أعضائها وتعتمد الاستنتاجات والتوصيات بشأن الحالة في المنطقة. |
La Comisión también formula una serie de observaciones y recomendaciones sobre la administración y gestión de la Misión y las posibilidades de hacer más economías. | UN | وقد أبدت اللجنة أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات فيما يتعلق بتنظيم البعثة وإدارتها، وبشأن الفرص المتاحة لتحقيق مزيد من الوفورات. |
El informe contiene las principales conclusiones del examen y recomendaciones sobre la dirección que habrá de seguir la Misión. | UN | ويتضمن هذا التقرير أهم الاستنتاجات التي خلص إليها ذلك الاستعراض وتوصيات فيما يتعلق بتوجه البعثة في المستقبل. |
Sus conclusiones y recomendaciones sobre la incorporación de una perspectiva de género en las actividades humanitarias se incluirá en el informe del Secretario General que el Consejo solicitó en la misma resolución. | UN | وستدرَج نتائجه وتوصياته بشأن تعميم المنظور الجنساني في الأنشطة الإنسانية في تقرير الأمين العام الذي طلب إليه المجلس تقديمه في القرار نفسه. |
4. Por esta razón, el Protocolo Facultativo procura reforzar la protección de las personas privadas de su libertad, no imponiendo nuevas obligaciones sustantivas de prevención sino contribuyendo a la prevención de la tortura al establecer, a nivel internacional y nacional, un sistema preventivo de visitas periódicas y de preparación de informes y recomendaciones sobre la base de éstas. | UN | 4- ولهذا السبب، يسعى البروتوكول الاختياري إلى تعزيز حماية المحرومين من حريتهم، ليس بوضع التزامات وقائية أساسية إضافية وإنما بالمساهمة في منع التعذيب عن طريق القيام، على الصعيدين الدولي والوطني، بوضع نظام وقائي لإجراء زيارات منتظمة وصياغة تقارير وتوصيات على أساسها. |
Además. la Comisión Consultiva formula varias observaciones y recomendaciones sobre la administración y gestión de la Misión y las oportunidades de nuevos ahorros. | UN | وتقدم اللجنة الاستشارية أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات فيما يختص بإدارة وتنظيم البعثة وفرص تحقيق المزيد من الوفورات. |
37 Aporte observaciones, sugerencias y recomendaciones sobre la forma de mejorar el cuestionario, de haberlas. | UN | 37 - الرجاء تقديم ما قد يكون لديكم من تعقيبات واقتراحات وتوصيات تتعلق بوسائل تحسين هذا الاستبيان؟ |
En la reunión se aprobaron estrategias y recomendaciones sobre la función de esos medios para difundir información, sensibilizar a los diferentes componentes de la sociedad sobre cuestiones relativas a la mujer y proporcionar mayor información al público acerca de las conferencias de Dakar y Beijing; | UN | واعتمد الاجتماع استراتيجيات وتوصيات عن دور وسائط اﻹعلام في نشر المعلومات وفي إرهاف وعي المكونات المختلفة للمجتمع بمسائل المرأة وزيادة تعريف الجمهور بمؤتمري داكار وبيجينغ؛ |
La reunión examinó los reglamentos y el marco jurídico existente, proporcionó comentarios y recomendaciones sobre la conveniencia de resolver la cuestión de si la legislación guatemalteca se podía poner en práctica o si necesitaba enmiendas. | UN | وكان الاجتماع يسعى إلى إتاحة الفرصة لمسؤولي المؤسسات ذات الصلة للالتقاء ببعضهم وإبداء تعليقاتهم وتوصياتهم بشأن الإطار القانوني الحالي واللوائح التنفيذية بهدف معرفة ما إذا كان القانون الحالي يستلزم تعديلا خافيا. |