ويكيبيديا

    "y recomienda al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتوصي
        
    • وهي توصي
        
    La Comisión acoge complacida esta novedad y recomienda al Departamento que estudie la posibilidad de cooperar interinstitucionalmente en otros aspectos del transporte. UN وترحب اللجنة بهذا التطور، وتوصي بأن تستكشف الإدارة إمكانية التعاون فيما بين الوكالات في الجوانب الأخرى من النقل الجوي.
    El SPT lamenta esta situación y recomienda al Estado parte que arbitre los medios para permitir el nombramiento de un reemplazante del juez saliente. UN وتأسف اللجنة الفرعية لمنع التعذيب لهذا الوضع وتوصي بأن تتدبّر الدولة الطرف السبل التي تتيح تعيين بديل للقاضي المتقاعد.
    La Comisión duda que se justifique la responsabilidad de la UNAMIR respecto del personal por contrata y recomienda al Secretario General que examine esta cuestión con miras a reducir en gran medida y, si es posible, eliminar esa responsabilidad. UN وتتساءل اللجنة عن أساس مسؤولية البعثة تجاه الموظفين العاملين بعقود وتوصي بأن يستعرض اﻷمين العام هذه المسألة بغية الحد منها إلى حد كبير وإلغاء هذه المسؤولية إذا أمكن.
    El Comité considera que, al determinar los métodos de ejecución, debe tenerse en cuenta la prohibición de causar dolor innecesario y recomienda al Estado Parte que tome todas las medidas necesarias para que se respete el artículo 7 del Pacto. UN وترى اللجنة أن تحديد أساليب اﻹعدام ينبغي أن يأخذ في الاعتبار حظر التسبب في آلام يمكن تفاديها وتوصي الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام المادة ٧ من العهد.
    El Comité considera que, al determinar los métodos de ejecución, debe tenerse en cuenta la prohibición de causar dolor innecesario y recomienda al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para que se respete el artículo 7 del Pacto. UN وترى اللجنة أن تحديد أساليب اﻹعدام ينبغي أن تأخذ في الاعتبار حظر التسبب في آلام يمكن تفاديها وتوصي الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام المادة ٧ من العهد.
    El Comité considera que, al determinar los métodos de ejecución, debe tenerse en cuenta la prohibición de causar dolor innecesario y recomienda al Estado Parte que tome todas las medidas necesarias para que se respete el artículo 7 del Pacto. UN وترى اللجنة أن تحديد أساليب اﻹعدام ينبغي أن يأخذ في الاعتبار حظر التسبب في آلام يمكن تفاديها وتوصي الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام المادة ٧ من العهد.
    La Comisión pide al Secretario General que facilite a la Relatora Especial toda la asistencia necesaria para que pueda terminar el estudio y recomienda al Consejo Económico y Social la adopción del siguiente proyecto de decisión: UN وترجو اللجنة من اﻷمين العام مدّ المقررة الخاصة بكل المساعدة اللازمة لتمكينها من إكمال دراستها، وتوصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع المقرر التالي:
    Sin embargo cree que una preocupación constante debiera ser la eficacia en función de los costos y recomienda al ACNUR que identifique esferas en que se puedan hacer economías sin menoscabo alguno de los objetivos primarios en lo que respecta a documentación y publicaciones. UN غير أن اللجنة تعتقد أن الفعالية من حيث التكلفة يجب أن تكون اهتماماً متواصلاً وتوصي المفوضية بتحديد مجالات التوفير دون أن يمس ذلك بأي شكل من الأشكال الأهداف الرئيسية للوثائق والمنشورات.
    En particular, examina las propuestas y recomienda al Comité la asignación de recursos de TRAC 3. UN وتقوم، بصفة خاصة، باستعراض المقترحات وتوصي لجنة مراقبة البرامج بتخصيص الموارد من البند 3 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية.
    El Comité subraya la importancia del papel de la sociedad civil en la plena aplicación de la Convención y recomienda al Estado Parte que promueva el libre funcionamiento de las organizaciones de la sociedad civil que contribuya a promover los derechos humanos y combatir la discriminación racial. UN تشدد اللجنة على أهمية دور المجتمع المدني في التنفيذ التام لأحكام الاتفاقية، وتوصي الدولة الطرف بدعم حرية عمل منظمات المجتمع المدني التي تسهم في النهوض بحقوق الإنسان وفي مكافحة التمييز العنصري.
    36. Decide prorrogar el mandato del Relator Especial por un período de tres años, y recomienda al Consejo Económico y Social que apruebe el siguiente proyecto de decisión: UN 36- تقرر تمديد ولاية المقرر الخاص لمدة ثلاث سنوات وتوصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع المقرر التالي:
    36. Decide prorrogar el mandato del Relator Especial por un período de tres años, y recomienda al Consejo Económico y Social que apruebe el siguiente proyecto de decisión: UN 36- تقرر تمديد ولاية المقرر الخاص لمدة ثلاث سنوات وتوصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع المقرر التالي:
    En este sentido, la Alta Comisionada subraya la importancia de la cuestión de los derechos humanos y la discapacidad para el Consejo de Derechos Humanos y recomienda al Consejo que dedique una atención prioritaria y detenida a la cuestión en su futuro programa de trabajo. UN وتسترعي المفوضة السامية الانتباه في هذا الصدد إلى أهمية مسألة حقوق الإنسان والإعاقة بالنسبة إلى مجلس حقوق الإنسان وتوصي بأن يكرس المجلس اهتماماً خاصاً ومركَّزاًُ لهذه المسألة في برنامج عمله المقبل.
    426. El Comité reitera sus observaciones finales anteriores y recomienda al Estado Parte que: UN 426- تكرر اللجنة ملاحظاتها الختامية السابقة، وتوصي الدولة الطرف بما يلي:
    44. El Comité reitera su observación final anterior y recomienda al Estado Parte que: UN 44- تكرر اللجنة ملاحظتها الختامية السابقة وتوصي الدولة الطرف بأن:
    189. El Comité reitera su observación final anterior y recomienda al Estado Parte que: UN 189- تكرر اللجنة ملاحظتها الختامية السابقة وتوصي الدولة الطرف بأن:
    El Comité pide una explicación sobre el artículo 9 del Código de Trabajo y recomienda al Estado parte que revise esa disposición para asegurarse de que los contratos y demás documentos contemplados en el Código de Trabajo en relación con la contratación de trabajadores migratorios se les faciliten en su idioma. UN تطلب اللجنة توضيح المادة 9 من قانون العمل، وتوصي بأن تراجع الدولة الطرف تلك المادة بحيث تتاح العقود وغيرها من الوثائق الصادرة في إطار قانون العمل والمتعلقة بتوظيف العمال المهاجرين بلغاتهم.
    El Comité pide al Estado parte que ponga estas observaciones finales en conocimiento de todos los ministerios competentes, del Parlamento y del poder judicial, a fin de garantizar su plena aplicación, y recomienda al Estado parte que proceda a difundir la Convención, en particular entre la sociedad civil. UN وتدعوها لتقديم هذه الملاحظات الختامية إلى جميع الوزارات والبرلمان والسلطة القضائية، من أجل كفالة تنفيذها الكامل، وتوصي بأن تنشر الدولة الطرف الاتفاقية ولا سيما في أوساط المجتمع المدني.
    El Comité solicita una explicación sobre el artículo 9 del Código de Trabajo y recomienda al Estado parte que revise esa disposición para asegurarse de que los contratos y demás documentos contemplados en el Código de Trabajo en relación con la contratación de trabajadores migratorios se les facilitan en su idioma. UN تطلب اللجنة توضيح المادة 9 من قانون العمل، وتوصي بأن تراجع الدولة الطرف تلك المادة بحيث تتاح العقود وغيرها من الوثائق الصادرة في إطار قانون العمل والمتعلقة بتوظيف العمال المهاجرين بلغاتهم.
    Asimismo, solicita información sobre el resultado de esa inspección, y recomienda al Estado que desarrolle un plan de acción detallado, con sus correspondientes plazos, para combatir el problema. UN وتطلب اللجنة الفرعية تفاصيل عن نتائج هذا التحقيق، وتوصي الدولة بوضع خطة عمل مفصلة، تتضمن حدوداً زمنية، من أجل مكافحة هذه المشكلة.
    La secretaría de la Cumbre ha evaluado las solicitudes y recomienda al Comité Preparatorio que acredite a 76 organizaciones no gubernamentales (A/CONF.166/PC/11). UN وقيمت أمانة مؤتمر القمة هذه الطلبات وهي توصي اللجنة التحضيرية باعتماد ٧٦ منظمة غير حكومية (A/CONF.166/PC/11).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد