ويكيبيديا

    "y reconciliación nacional en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمصالحة الوطنية في
        
    • وتحقيق المصالحة الوطنية في
        
    • ومصالحة وطنية في
        
    Consideramos lamentable que el proceso de diálogo y reconciliación nacional en Myanmar se encuentre estancado. UN ونرى أن مما يؤسف له أن عملية الحوار والمصالحة الوطنية في ميانمار متوقفة.
    4. Exhorta a ambas partes a que formen el Gobierno de Unidad y reconciliación nacional en esa fecha; UN " ٤ - يطلب من كلا الطرفين تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية في ذلك التاريخ؛
    Si se cumplen esos compromisos, estoy cierto de que será posible establecer el Gobierno de Unidad y reconciliación nacional en un futuro muy próximo. UN وأنا على ثقة بأنه إذا تم الوفاء بهذه الالتزامات، سيكون من الممكن تشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية في المستقبل القريب جدا.
    4. Exhorta a ambas partes a que formen el Gobierno de Unidad y reconciliación nacional en esa fecha; UN ٤ - يطلب من كلا الطرفين تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية في ذلك التاريخ؛
    Los expertos recomendaron que el fiscal utilizase su discreción en relación con las investigaciones, las acusaciones y los enjuiciamientos, teniendo plenamente en cuenta el doble objetivo de responsabilidad individual y reconciliación nacional en Camboya. UN وأوصى الخبراء بأن يمارس المدعي العام حق التصرف فيما يخص التحقيقات ولوائح الاتهام والمحاكمات، آخذا في الاعتبار الكامل الهدف المزدوج المتمثل في المساءلة الفردية وتحقيق المصالحة الوطنية في كمبوديا.
    Solamente sobre esa base será posible llevar el proceso de paz a una conclusión satisfactoria y asegurar una verdadera estabilidad y reconciliación nacional en Angola. UN فهذا هو اﻷساس الوحيد الذي يمكن استنادا إليه إنجاز عملية السلام بنجاح وكفالة الاستقرار الحقيقي والمصالحة الوطنية في أنغولا.
    4. Exhorta a ambas partes a que formen el Gobierno de Unidad y reconciliación nacional en esa fecha; UN ٤ - يطلب من كلا الطرفين تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية في ذلك التاريخ؛
    En todo este tiempo, los ciudadanos de Myanmar han sufrido penurias sociales y económicas innecesarias al no haber un proceso universal de democratización y reconciliación nacional en el país. UN وفي غضون ذلك، قاسى مواطنو ميانمار مشاق اجتماعية واقتصادية كانوا في غنى عنها، لعدم وجود عملية شاملة للجميع لإرساء الديمقراطية والمصالحة الوطنية في بلدهم.
    En el artículo 2 se impide la entrada en el territorio de Noruega o el tránsito por él a todas las personas designadas por el Comité que constituyan una amenaza para el proceso de paz y reconciliación nacional en Côte d ' Ivoire. UN وينص الباب الثاني على منع دخول الأشخاص الذين ترى اللجنة أنهم يشكلون تهديدا لعملية السلام والمصالحة الوطنية في كوت ديفوار إلى النرويج أو مرورهم عبرها.
    En el artículo 3 se prevé la congelación de activos financieros que sean propiedad o estén bajo el control directo o indirecto de las personas designadas por el Comité que constituyan una amenaza para el proceso de paz y reconciliación nacional en Côte d ' Ivoire. UN وينطوي الباب الثالث على تجميد الأصول التي يملكها أو يديرها بصورة مباشرة أو غير مباشرة الأشخاص الذين ترى اللجنة أنهم يشكلون تهديدا لعملية السلام والمصالحة الوطنية في كوت ديفوار.
    En coincidencia con nuestro interés de hacer realidad esta visión común, seguimos diversificando nuestra cooperación con el Gobierno del Iraq y apoyando el proceso de diálogo político y reconciliación nacional en este país. UN وتمشيا مع رغبتنا في تحقيق هذه الرؤية المشتركة، ظللنا ننوع تعاوننا مع الحكومة العراقية وندعم عملية الحوار السياسي والمصالحة الوطنية في هذا البلد.
    Los esfuerzos del Gobierno Federal culminaron con la convocación de una conferencia de paz y reconciliación nacional en Somalia este año, señalando así que se está recuperando la conciencia nacional en nuestra sociedad y que ésta empieza a restañar sus propias heridas. UN وتوجت جهود الحكومة الاتحادية بالدعوة لعقد مؤتمر للسلام والمصالحة الوطنية في الصومال هذا العام، دلالة على استيقاظ الوعي الوطني في مجتمعنا وإيذانا ببدء عملية التعافي الذاتي.
    En particular, nos complace que haya vuelto a encarrilarse el proceso de paz y reconciliación nacional en Côte d ' Ivoire tras el gran impulso que supuso el Acuerdo de Uagadugú, en 2007. UN ونرحب بصفة خاصة باستئناف عملية السلام والمصالحة الوطنية في كوت ديفوار في أعقاب الزخم القيم الذي وفره اتفاق واغادوغو في عام 2007.
    También hemos sido siempre conscientes de una importante consideración: nuestra paz y la estabilidad y la seguridad de Etiopía no podrían lograrse sin la paz y la estabilidad de la subregión, razón por la cual hemos colaborado tan resueltamente en las iniciativas de pacificación y reconciliación nacional en nuestra parte de la región de África. UN ولقد كنا دائما ندرك تماما نقطة واحدة مهمة وهي أنه لا ضمان لسلامنا أو لاستقرار إثيوبيا وأمنها، دون إقرار السلام والاستقرار في منطقتنا الفرعية. وهذا هو السبب في التزامنا القوي بالمساعدة في صنع السلام والمصالحة الوطنية في الجزء الذي نعيش فيه من المنطقة اﻷفريقية.
    Persuadido de que, a fin de poner en práctica de manera eficaz y eficiente el Acuerdo de Paz indicado supra, será necesario, entre otras cosas, adaptar de inmediato el mandato del ECOMOG a las nuevas exigencias de paz y reconciliación nacional en Sierra Leona; UN واقتناعا منه بأنه لكفالة تنفيذ اتفاق السلام المذكور أعلاه على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة، سيلزم القيام بتعديل فوري لولاية فريق المراقبين العسكريين بحيث تلائم المقتضيات الجديدة للسلام والمصالحة الوطنية في سيراليون؛
    Además, el ejercicio imprudente o inoportuno de la jurisdicción universal podría obrar en desmedro de los procesos de paz y reconciliación nacional en países que estén empeñados en recuperarse de conflictos violentos o de la opresión política. UN كما أن ممارسة الولاية القضائية العالمية على نحو مغلوط أو في الوقت غير المناسب من شأنه أن يعطل مساعي تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في البلدان التي تناضل من أجل استرداد أنفاسها بعد انتهاء الصراع العنيف أو القمع السياسي فيها.
    Insto a la IGAD, la Unión Africana, la Liga de los Estados Árabes, la Unión Europea y el Consejo de Seguridad a considerar la posibilidad de adoptar medidas adicionales en apoyo del proceso de paz y reconciliación nacional en Somalia. UN وأود أن أحث الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، والاتحاد الأوروبي ومجلس الأمن على النظر في الإجراءات الإضافية التي يمكن اتخاذها من أجل دعم السلام والمصالحة الوطنية في الصومال.
    Subrayando que los procesos de paz y reconciliación nacional en Somalia deben completarse mediante el diálogo, haciendo participar a todos los somalíes, que son los que deben decidir libremente sus sistemas político, económico y social, y no recurriendo al uso de la fuerza, UN وإذ تؤكد أن عمليتي السلم والمصالحة الوطنية في الصومال يجب أن تُنجزا من خلال حوار يشارك فيه جميع السكان الصوماليين الذين يتمتعون وحدهم بالحق في إقرار نظمهم السياسية والاقتصادية والاجتماعية بحرية، وليس من خلال اللجوء إلى استخدام القوة،
    Existe una perspectiva real de paz y reconciliación nacional en Somalia. UN إن هناك أملا حقيقيا في إقرار السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في الصومال.
    En todo este tiempo, los ciudadanos de Myanmar han sufrido penurias sociales y económicas innecesarias al no haber un proceso universal de democratización y reconciliación nacional en su país. UN وفي غضون ذلك، عانى المواطنون في ميانمار من صعوبات اجتماعية واقتصادية تعزى إلى عدم وجود عملية شاملة لإقامة الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية في بلدهم.
    Últimamente, con la formación de un gobierno de unidad y reconciliación nacional en Angola tal vez se haya dado un paso adelante en la marcha de la región hacia la paz y la reconciliación, si bien la situación del país sigue encerrando incertidumbres. UN وشهد تشكيل حكومة وحدة ومصالحة وطنية في أنغولا مؤخرا جدا خطوة أخرى ممكنة في تقدم المنطقة نحو السلام والمصالحة مع أن الوضع في أنغولا يبقى مشكوكا فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد